This will provide better understanding and developments of law, lower legal costs. |
Это обеспечит более глубокое понимание и более тщательную разработку законов, а также снижение судебных издержек. |
Wise selection of energy supply strategies, use of energy-saving technologies and lower energy consumption were especially relevant. |
Особо важное значение имеют рациональный выбор стратегий энергоснабжения, использование энергосберегающих технологий и снижение потребления энергии. |
In the case of Brazil, high price premiums are reported, compensating for lower yields. |
В Бразилии, согласно сообщениям, высокие надбавки к цене компенсируют снижение урожайности. |
These might include social stigmatization, mistargeting and lower quality services as well as a lack of political support. |
Они могут включать в себя стигматизацию в обществе, ошибки в обеспечении направленности деятельности и снижение качества услуг, а также недостаточную политическую поддержку. |
Another potential effect on fertility is exerted through lower rates of remarriage following widowhood or divorce. |
Другим возможным фактором, влияющим на фертильность, является снижение показателей повторного вступления в брак после овдовения или развода. |
Declining global economic conditions and lower interest rates have affected interest income. |
На объеме процентных поступлений сказалось ухудшение общемировых экономических условий и снижение процентных ставок. |
In October 2002, the Special Unit initiated a project to lower the cost of accessing the Internet in Africa. |
В октябре 2002 года Специальная группа приступила к осуществлению проекта, предусматривающего снижение расходов на доступ к сети Интернет в Африке. |
There is a tendency for lower interest rates to be offset by increases in risks spreads. |
Снижение процентных ставок имеет тенденцию быть компенсированным более широким распределением рисков. |
The lower resource requirements are attributed to the reduced provision for temporary assistance. |
Снижение потребностей в ресурсах обусловлено сокращением объема ассигнований на временный персонал. |
Fewer remittances flowing into Uganda could mean less economic activity - or simply lower prices. |
Уменьшение перечислений в Уганду будет означать уменьшение экономической активности - или просто снижение цен. |
More recent causes include economic migration to western European countries after Latvia joined the EU in 2004, and lower birth rates. |
Другие причины депопуляции - эмиграция в страны Западной Европы после вступления Латвии в ЕС в 2004 и снижение рождаемости. |
A lower horizontal resolution (5º) version of the WOA is also available. |
Снижение горизонтального разрешения (5º) версии также доступно. |
Positive impact on net interest income was noted from lower funding and deposit costs though the negative impact of impaired loans is also still present. |
Росту процентных доходов способствовало снижение расходов на финансирование и депозиты, однако по-прежнему ощущается негативное влияние проблемных кредитов. |
In particular, he favors lower taxes and less government interference in corporate and individual matters. |
В частности, он выступил за снижение налогов и минимизацию вмешательства со стороны правительства в корпоративные и личные вопросы. |
Advocates of autonomous building describe advantages that include reduced environmental impacts, increased security, and lower costs of ownership. |
Сторонники автономного строительства описывают преимущества, заключающиеся в снижении влияния зданий на окружающую среду, повышение безопасности и снижение стоимости обслуживания. |
After all, lower oil prices boost real incomes and may lead to higher output in the future. |
В конце концов, снижение цен на нефть увеличит реальные доходы и может привести к более высокой производительности в будущем. |
Easier credit conditions and lower interest rates are supposed to boost growth by stimulating investment and consumption demand. |
Предполагается, что облегчение условий кредитования и снижение процентных ставок помогают росту экономику, поскольку стимулируют инвестиции и потребительский спрос. |
Though lower oil prices depress consumer prices, they should boost production and overall GDP. |
Хотя снижение цен на нефть уменьшает потребительские цены, они должны увеличить производство и ВВП в целом. |
Higher and more frequent yields mean less poverty in farm families, and lower food prices for cities. |
Более богатый и частый урожай будет означать уменьшение бедности среди фермерских семей и снижение цен на продукты питания в городах. |
Meanwhile, direct taxation of corporations and individuals has tended to decline - despite the moot claim that lower direct taxation ensures investment and growth. |
Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост. |
With a lower total yield and increased portfolio risk, it is not surprising that investors worldwide want to sell dollars. |
Учитывая снижение общей прибыли и увеличение риска, не удивительно, что инвесторы во всём мире хотят продавать доллары. |
However, if Greece, for instance, applied austerity measures, its economy would suffer, because lower incomes spelled lower tax revenues. |
Тем не менее, если Греция, например, начнет применять такие жесткие меры, пострадает ее экономика, поскольку снижение доходов означает снижение налоговых поступлений. |
The reduced requirements were attributable primarily to lower freight costs. |
Снижение потребностей главным образом связано с меньшими расходами на доставку. |
The reduced requirements were also attributable to a lower than planned level of aviation activities. |
Снижение потребностей в ресурсах было также обусловлено более низким, чем планировалось, объемом авиационной деятельности. |
The decreased requirements for operational costs are due to lower consultancy requirements being budgeted for 2014. |
Снижение потребностей по оперативным расходам обусловлено снижением расходов на консультантов, предусмотренных бюджетом на 2014 год. |