| The lower requirements were due to the suspension of new projects until older projects were properly finalized. | Снижение потребностей явилось результатом приостановки осуществления новых проектов до надлежащего завершения более старых проектов. |
| The lower requirement was primarily attributed to non-utilization of provisions for the repatriation of African Union observers. | Снижение потребностей объясняется в первую очередь неиспользованием ассигнований на репатриацию наблюдателей от Африканского союза. |
| The lower expenditures had been caused primarily by delays in construction projects, procurement activities and personnel deployment. | Снижение расходов было обусловлено главным образом задержками с осуществлением строительных работ, закупочной деятельности и развертывания персонала. |
| Rising poverty and lower government revenue to finance social expenditures will further set back their efforts to achieve the Goals. | Обострение проблемы нищеты и снижение государственных поступлений на финансирование социальных расходов еще больше осложнит усилия по достижению этих целей. |
| Import penetration was the most important influence on male employment, leading to lower levels of male employment. | Масштабы импортной торговли оказывали наиболее серьезное влияние на уровень занятости мужчин, вызывая снижение соответствующих показателей. |
| One way to diminish that role would be to lower their operational readiness. | Одним из способов уменьшения этой роли является снижение уровня его боевой готовности. |
| Furthermore, it had been shown that severe sentences did not necessarily translate into lower crime rates. | Кроме того, было доказано, что суровые наказания необязательно влекут за собой снижение уровня преступности. |
| Reductions in fetal weight and degree of ossification at lower dose levels. | Уменьшение массы плода и снижение оссификации при более низких дозах. |
| More flexible regulations should be weighted against the signalling effects that lower listing requirements may have in the confidence of investors. | Устанавливая более гибкие положения, следует в то же время учитывать те последствия, которые снижение уровня требований к листингу может повлечь для доверия инвесторов. |
| For those countries with many high tariffs, the UR formula gives lower average cuts. | Для тех стран, у которых много высоких тарифов, формула УР дает более низкое среднее снижение. |
| With increasing production and lower domestic demand, exports grew significantly over the period. | Увеличение объема добычи и снижение внутреннего спроса привели в этот период к значительному росту экспорта. |
| The favourable inflation performance is reflected in lower food prices, among other indicators. | Среди прочих показателей низкие темпы инфляции обусловили снижение цен на продукты питания. |
| A sharp economic slowdown in developed countries and the resulting lower import demand have adverse effects on the real economy of many developing countries. | Резкий экономический спад в развитых странах и связанное с ним снижение импортного спроса отрицательно сказывается на реальной экономике многих развивающихся стран. |
| The report recommended that material strategic asset allocation changes be made to lower the Fund's exposure to systematic risk and to increase diversification. | В докладе рекомендованы существенные изменения в стратегическом распределении активов, направленные на снижение степени подверженности Фонда систематическому риску и повышение степени диверсифицированности. |
| Over time, however, the social segregation and potentially lower quality of education became problematic. | Однако со временем социальная сегрегация и потенциальное снижение качества образования стали вызывать проблемы. |
| These programmes could encompass, for example, reduced classification fees, lower insurance premiums, fewer and less time-consuming port State inspections and, where this is possible, lower port charges. | Эти программы могли бы включать, например, уменьшение классификационных сборов, снижение страховых премий, сокращение числа или сроков проведения инспекций со стороны государства порта и, где это возможно, снижение портовых сборов. |
| Lower discrimination is correlated with lower gender gap in education and higher educational attainment | Снижение дискриминации коррелирует со снижением гендерного разрыва в образовании и более высокими образовательными достижениями |
| Lower growth in the global economy resulted in contraction or lower growth for the region's goods and services exports. | Снижение темпов роста в мировой экономике привело к ограничению объема или снижению темпов экспорта товаров и услуг. |
| Lower transport costs promote trade, and at the same time more trade also leads to lower transport costs. | Снижение транспортных издержек стимулирует торговлю, тогда как рост торговли в свою очередь приводит к уменьшению транспортных издержек. |
| Lower consumption as a result of lower activity shall not be taken into consideration; | Снижение потребления в результате снижения активности не учитывается; |
| Lower oil prices and production jointly led to sharply lower oil revenues, and deterioration in the budgetary positions of most Governments in the region. | Снижение цен на нефть и сокращение объемов ее добычи в совокупности привели к резкому сокращению поступлений от продаж нефти и ухудшению бюджетного положения правительств большинства стран региона. |
| Lower actual requirements in terms of other freight and related costs resulted from a lower number of shipments by express courier. | Снижение фактических потребностей по статье прочих расходов на перевозку и связанных с нею расходов объяснялось сокращением количества почтовых отправлений экспресс-почтой. |
| Lower growth in the domestic economies of the Member States led to lower growth in tax revenue and higher expenditure on economic stimulus plans. | Снижение темпов роста национальной экономики государств-членов привело к сокращению роста налоговых поступлений и к увеличению расходов на программы экономического стимулирования. |
| The Pacific island developing economies are forecast to experience lower aggregate growth in 2012, of 5.5 per cent, owing mainly to lower growth in Papua New Guinea, although a number of other countries are likely to maintain a fairly stable performance. | В островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона прогнозируется снижение совокупных темпов роста в 2012 году (где они составят 5,5 процента), главным образом из-за снижения темпов роста в Папуа - Новая Гвинея, хотя в ряде других стран соответствующие показатели, вероятно, будут оставаться довольно стабильными. |
| At the same time, however, there are the regressive socio-economic factors, such as lower standard of living, lower quality nutrition and environment, inadequate means to provide medication and up-to-date medical equipment, including life-support systems for premature babies, etc. | Однако в то же время эта борьба затрудняется факторами социально-экономического спада, такими, как снижение уровня жизни, ухудшение качества питания и окружающей среды, отсутствие достаточных средств для обеспечения медицинской помощи и современного медицинского оборудования, включая системы жизнеобеспечения для недоношенных детей, и т.п. |