The extent to which prices will fall further, or stabilize at much lower levels, will depend very much on the evolution, in the months ahead, of the supply-and-demand balance in individual commodity markets. |
То, до какого уровня цены продолжат снижение или на какой гораздо более низкой отметке они стабилизируются, будет во многом зависеть от соотношения в предстоящие месяцы спроса и предложения на отдельных товарных рынках. |
If, as a consequence, a cooling of Chinese domestic activity occurs, this will likely lead to a lower level of imports of raw materials and commodities. |
Если вследствие этого произойдет снижение внутренней экономической активности в Китае, то это скорее всего приведет к уменьшению объемов импорта сырьевых материалов и необработанной продукции. |
As a result, increases and decreases in value are treated differently, as German GAAP follow a strict "lower of cost or market principle". |
В результате рост или снижение стоимости учитываются по-разному, поскольку немецкие ОПБУ строго следуют принципу "себестоимость или рыночная стоимость - что ниже". |
Savings in import management costs: lower quoted prices for imports; and lower transport, transit, warehousing, storage and stock management costs |
Сокращение расходов на управление импортом: снижение цен на импортную продукцию, снижение затрат на транспортировку, транзит, складирование, хранение и управление запасами. |
The recovery policy adopted by the Executive Board in 2003 reconfirmed the lower transaction costs by setting a lower level for thematic contributions - 5 per cent less than the highest recovery cost of 12 per cent for government contributions. |
Процедуры возмещения расходов, утвержденные Исполнительным советом в 2003 году, подтвердили снижение операционных издержек за счет установления более низкого показателя применительно ко взносам на финансирование тематической деятельности, который на 5 процентов ниже самого высокого показателя возмещения расходов в отношении взносов правительств, составляющего 12 процентов. |
The lower requirements were attributable primarily to the fact that the planned replacement of satellite equipment was not effected owing to the need to redeploy funds to the other supplies, services and equipment category of expenditure to partially cover losses on currency exchange rates and claims expenditure. |
Снижение потребностей в основном объясняется непроведением запланированной замены спутникового оборудования ввиду необходимости перераспределения средств в пользу статьи расходов «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» для частичного покрытия убытков из-за колебаний валютных курсов и расходов на оплату требований. |
The lower requirements for combat rations were attributed to the anticipated administrative liquidation of the Mission and the combat rations stock was consumed by the formed police units to utilize the stock |
Снижение потребностей в боевых пайках обусловлено ожидаемой административной ликвидацией Миссии; запасы боевых пайков были переданы сформированным полицейским подразделениям в целях освоения этих запасов |
The Advisory Committee takes note of the lower unit cost of the new rations contract resulting in anticipated savings of $13.6 million, and recommends a corresponding reduction by the same amount in the cost estimate for rations. |
Консультативный комитет принимает к сведению снижение удельной стоимости пайков по новому договору, в результате которой планируется обеспечить экономию средств в размере 13,6 млн. долл. США, и рекомендует сократить на соответствующую сумму сметные расходы на пайки. |
Nevertheless, there was broad agreement that lower transport costs could bring strong gains to developing regions, particularly Africa, and that South - South cooperation in this area could be particularly helpful. |
Как бы то ни было, снижение транспортных издержек, по общему мнению, может дать немалые выгоды развивающимся странам, особенно в Африке, и сотрудничество между странами Юга в этой области может оказаться особенно полезным. |
Continuing technological advances, lower costs and successful deployment and use of renewable energy systems in many developed and developing countries have demonstrated their potential to satisfy energy requirements and to replace other energy sources. |
Непрерывный технический прогресс, снижение издержек и успешное внедрение и применение систем, основанных на возобновляемых источниках энергии, во многих развитых и развивающихся странах продемонстрировали их потенциал в плане удовлетворения энергетических потребностей и замещения других источников энергии. |
By bringing humanity face to face with the unsustainability of current development models, the impacts of climate change and the costs of addressing it will force us to make substantial changes in our patterns of production and consumption, though this need not imply lower living standards. |
Продемонстрировав человечеству нерациональность нынешних моделей развития, воздействие изменения климата и издержки борьбы с ним вынудят нас внести существенные изменения в свои модели производства и потребления, причем это необязательно подразумевает снижение уровня жизни. |
Evidence of a significant decline is considered a market value of 50 per cent or lower of the cost basis of the investment measured in the trading currency of the security. |
Значительным считается снижение рыночной стоимости соответствующей инвестиции до или ниже 50 процентов от ее балансовой стоимости в валюте, в которой совершались операции с этой ценной бумагой. |
The reduced requirements were principally attributable to a lower than estimated share for the Centre of charges for Internet services, resulting from combining the services with those of the tenants of the base. |
Снижение потребностей связано главным образом с тем, что сумма оплаты Центром услуг Интернета оказалась меньше расчетной ввиду пользования такими услугами совместно с другими арендаторами базы. |
The reduced requirements were due mainly to lower acquisitions of vehicles and workshop equipment ($3.0 million) because of the reprioritization of acquisitions of light vehicles and buses. |
Снижение потребностей было обусловлено главным образом сокращением закупок автотранспортных средств и ремонтного оборудования (3,0 млн. долл. США) в связи с изменением приоритетности приобретения легковых автомобилей и автобусов. |
The decreased requirements in operational costs of $172,000 (1.9 per cent) are attributable mainly to reduced travel costs, no acquisition of vehicles and lower costs for facilities and infrastructure. |
Снижение оперативных расходов на 172000 долл. США (1,9 процента) объясняется прежде всего сокращением путевых расходов, неприобретением автомобилей и снижением расходов на помещения и объекты инфраструктуры. |
Although supply and demand responses to the crisis differed in each country, the downturn in economic activity in East Asia contributed to lower demand for commodity imports, global excess supplies and lower prices. |
Хотя реакция спроса и предложения на кризис варьировалась по странам, снижение экономической активности в Восточной Азии обусловило падение спроса на импорт сырьевых товаров, глобальное превышение предложения над спросом и снижение цен. |
In practical terms, the higher the discount rate, the lower the present value of future amounts (conversely, the lower the rates, the higher the present value). |
На практике в случае установления более высокой ставки дисконтирования будет наблюдаться снижение нынешней стоимости будущих пособий (и наоборот, чем ниже ставки дисконтирования, тем выше нынешняя стоимость пособий). |
The reduced requirements also stemmed from lower costs of emplacement, rotation and repatriation travel owing to lower actual cost of air travel and the utilization of United Nations air assets in the rotation of contingents, as well as the combined rotation of troops from the same region. |
Снижение потребностей объясняется также более низкой стоимостью доставки на место, замены и репатриации вследствие более низкой фактической стоимости расходов на поездки воздушным транспортом и использования воздушных средств Организации Объединенных Наций при замене контингентов, а также объединенной заменой войск из одного и того же региона. |
The reduced requirements were attributable mainly to the lower average strength of police (694) than the budgeted strength (852), resulting in lower requirements for mission subsistence allowance and travel costs. |
Уменьшение потребностей объяснялось главным образом меньшей средней численностью полиции (694 человека) по сравнению с заложенной в бюджет (852 человека), что обусловило снижение потребностей по статьям суточных участников миссии и расходов на поездки. |
(b) Lower requirements for rations, owing to the implementation of a new contract with a lower per-person ceiling rate and the lower feeding strength; and lower costs for warehousing, transportation and refrigeration costs; |
Ь) снижение потребностей в пайках по причине осуществления нового контракта с более низким потолком расходов на человека и сокращение численности персонала; и снижение расходов на складские нужды, транспортировку и холодильное оборудование; |
(b) Communications ($119,600): lower actual requirements for services, lower expenditures on telephone services as a result of favourable rates and lower requirements for spare parts for microwave links and facsimile machines; |
Ь) связь (119600 долл. США): снижение расходов благодаря снижению фактических потребностей в услугах, уменьшению благодаря более выгодным тарифам расходов на оплату телефонных услуг и уменьшению потребностей в запасных частях для оборудования микроволновой и факсимильной связи; |
Lower requirements for military contingents resulting from a reduction in the budgeted strength and lower requirements for freight costs for contingent-owned equipment |
Снижение уровня потребностей в воинских контингентах в связи с сокращением утвержденной в бюджете численности войск и уменьшением потребностей в ресурсах для покрытия расходов на перевозку принадлежащего контингентам имущества |
Lower short-term interest rates and the surprising scale of the thrust from exports have been key factors initiating the continental European recovery, although in Denmark and Norway, as in the United Kingdom, consumption backed by lower interest rates was the initial impulse. |
Основными факторами начала экономического подъема в странах континентальной Европы стали снижение краткосрочных процентных ставок и неожиданно высокий спрос на экспортную продукцию, хотя в Дании и Норвегии, как и в Соединенном Королевстве, первоначальным стимулом было личное потребление, поддерживаемое низкими процентными ставками. |
Lower inflation in South Africa led to lower import prices and inflation rates in countries heavily dependent on imports from South Africa, such as Botswana and Namibia. |
Снижение инфляции в Южной Африке привело к понижению цен на импорт и темпов инфляции в странах, сильно зависимых от импорта из Южной Африки, таких как Ботсвана и Намибия. |
Lower family incomes in the poorest regions of ECE may result in lower school attendance, as parents cannot afford to send their children to school or may need them to drop out of school in order to work. |
В беднейших регионах ЕЭК снижение доходов семей может привести к снижению посещаемости школы, так как родители уже не смогут позволить себе отправлять детей в школу или же будут вынуждены забрать детей из школы, чтобы они начали работать. |