(a) A lower minimum age: |
а) снижение минимального возраста: |
with the achievement of lower costs and greater efficiency |
на снижение издержек и повышение эффективности |
Getting more farmers into better-paid manufacturing and service-industry jobs will mean not only a reduction in poverty, but lower income disparity. |
Если больше фермеров пойдет в производство, где зарплата более высокая, или в сферу обслуживания, то это будет означать не только снижение уровня бедности, но и снижение неравенства доходов. |
Additional benefits included lower exposure to highly hazardous insecticides, especially for the women who pick most of the cotton by hand. |
Дополнительным преимуществом методики является снижение риска, связанного с воздействием токсичных инсектицидов на организм женщин, собирающих хлопок вручную. |
Lower resource requirements are attributable to maintenance services, namely, catering, cleaning, laundry and tailoring services as a result of the repatriation of four special police units during the financial period. |
Снижение уровня потребностей в ресурсах обусловлено сокращением объема потребностей в услугах, связанных с организацией питания, уборкой, стиркой и пошивом одежды, в результате репатриации четырех специальных полицейских подразделений в течение финансового периода. |
Lower programme support charge rates may also be granted when the activities for which an extrabudgetary contribution is provided are particularly straightforward (such as a one-off procurement action) or involve an alternative cost-recovery modality (such as direct cost recovery). |
Снижение расходов на вспомогательное обслуживание программ возможно также в случаях, когда деятельность, для которой предназначен внебюджетный взнос, является очевидно несложной (например, однократные закупки) или предполагает альтернативную схему возмещения расходов (например, прямое возмещение). |
However, a number of downside risks could lower that projection even further. |
Однако ряд негативных факторов, влекущих за собой снижение темпов роста, могут привести к еще большему уменьшению этого прогнозируемого показателя. |
Greater productivity and reduced secondary operations lead to lower cost per part. |
Более высокая продуктивность и снижение необходимости во вторичной обработке обеспечивают более низкие расходы на деталь. |
Said invention makes it possible to lower the detection level of mercury in a carrier gas and to reduce a drift. |
Технический результат - снижение предела обнаружения ртути в газе-носителе и уменьшение дрейфа. |
What is achieved is: a reduction in the quantity of gas passing inside the separation stack in the lower part thereof. |
Достигается снижение количества газа, проходящего внутрь сепарационного пакета в нижней его части. |
Advances to other implementing partner agencies increased by $6 million in 2002-2003 because lower programme delivery resulted in lower disbursement of funds advanced. |
В 2002 - 2003 годах объем средств, авансированных другим учреждениям-партнерам, увеличился на 6 млн. долл. США по причине того, что снижение показателя освоения ресурсов по программам привело к сокращению выплат по авансированным суммам. |
However, those receiving services quickly transition to lower levels of mortality, morbidity and fertility, and to family structures with lower dependency rates. |
Однако среди тех групп населения, которые получают доступ к таким службам, наблюдается быстрое снижение уровней смертности, заболеваемости и рождаемости, а в семьях становится меньше иждивенцев. |
Generally beginning at lower rates than in the former USSR, inflation has fallen to even lower levels in some countries of eastern Europe, where the transition process has also been under way longer. |
В некоторых странах Восточной Европы, где, помимо прочего, процесс перехода начался раньше, произошло дальнейшее снижение инфляции, которая, как правило, с самого начала была ниже, чем в бывшем СССР. |
For peacekeeping accounts, it is forecast that cash will be significantly lower owing to lower receipts and a paydown of amounts owed to Member States, which should fall further during 2003. |
На счетах операций по поддержанию мира прогнозируется значительное снижение объема денежной наличности в результате сокращения поступлений и выплаты задолженности перед государствами-членами, которая в 2003 году должна снизиться еще больше. |
Many offices and departments have reported a boost in staff morale and work motivation, as well as lower overtime costs and a lower incidence of sick leave among participating staff. |
Многие управления/департаменты отмечают повышение морального духа сотрудников и степени их мотивированности, а также снижение расходов на выплату сверхурочных и менее частое использование участвующими сотрудниками отпуска по болезни. |
Better repayment prospects and lower regulatory capital costs then fuel the asset-based financing of further acquisition of assets. |
Улучшение перспективы возврата долга и снижение затрат капитала на регулирование позднее стимулируют финансирование операций с дальнейшим приобретением активов. |
Under the reprography rental programme, lower costs are also experienced in maintenance contracts and repair of equipment. |
В связи с программой аренды репрографических средств ожидается также снижение расходов на техническое обслуживание и ремонт оборудования. |
The high number of vacant country offices as well as the favourable euro/dollar exchange rate also resulted in lower expenditure under operating costs. |
Вследствие большого числа вакантных должностей в страновых отделениях и благоприятного обменного курса евро к доллару произошло также снижение эксплуатационных расходов. |
Despite lower export income, international reserves had stabilized at US$ 43 billion. |
Несмотря на снижение экспортных доходов, международные резервы стабилизиро-вались на уровне 43 млрд. долл. США. |
Heavy-duty production tools with cost-reducing LongLife technology for dramatically longer consumable life and much lower operating costs. |
Мощные промышленные инструменты с использованием экономичной технологии LongLife обеспечивают значительное увеличение срока службы расходных деталей и существенное снижение эксплуатационных расходов. |
Macroeconomic stability, reflecting the experience noted above, focused essentially on lower inflation and then pre-empting any further outbreak with strict and attentive monetary policies. |
Макроэкономическая стабильность, отражая отмеченный выше опыт, по существу имеет своей главной целью снижение инфляции и затем прекращение любого ее нового всплеска путем проведения жесткой и оперативной денежной политики. |
Price-fixing arrangements had to produce lower prices, which in turn would boost consumption and production. |
Функционирование механизмов установления рыночных цен должно повлечь за собой снижение цен, что, в свою очередь, позволит увеличить объем потребления и производства. |
Some subsidies artificially lower prices for natural resources, which are then often used profligately, creating both pollution and shortages. |
Благодаря некоторым субсидиям происходит искусственное снижение цен на природные ресурсы, которые вследствие этого нередко используются нерационально, что приводит и к загрязнению среды, и к образованию дефицитов. |
There are also lower projected costs under public information services, owing to non-implementation of electoral sensitization programme. |
Ожидается также снижение объема расходов по статье услуг в области общественной информации в связи с тем, что программа по информированию населения о значении выборного процесса не проводилась. |
In other words, the effect of the above-mentioned factors was to weaken the authority of the State and lower its prestige as compared to earlier times. |
Иными словами, результатом действия вышеупомянутых факторов явились ослабление власти государства и снижение его былого престижа. |