Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Lower - Снижение"

Примеры: Lower - Снижение
His Government had been promoting the development of renewable energy technologies and lower water and energy consumption in industry, granting "green industry awards" to industrial enterprises. Его правительство поощряет развитие технологий использования возобновляемых источников энергии и снижение потребления в промыш-ленности водных и энергетических ресурсов, присуждение промышленным предприятиям "зеленых премий" в области промышленности.
The other half of the difference reflects a reduction in the projected number of births, primarily as a result of lower expected future fertility levels. Другая половина этой разницы отражает снижение прогнозируемого числа рождений, главным образом в результате снижения ожидаемых будущих уровней рождаемости.
Low-income women facing time constraints are sometimes forced to accept lower quality water - often groundwater that is not clean enough for consumption. Женщины с небольшим доходом, имеющие мало времени, порой вынуждены идти на снижение требовательности к качеству воды и пользоваться зачастую грунтовыми водами, которые являются недостаточно чистыми для потребления.
Oil- and mineral-exporting countries registered the sharpest decline in GDP growth, starting from mid-2008, driven not only by declining prices but also by lower production. В странах-экспортерах нефти и полезных ископаемых начиная с середины 2008 года отмечалось резкое снижение темпов роста ВВП, что было обусловлено не только снижением цен, но и сокращением объемов производства.
Nationally, the maternal mortality Rate, although declining, was still relatively high and there is need for strategic and innovative measures to lower it. В общенациональном масштабе показатель материнской смертности, несмотря на его снижение, пока еще является относительно высоким, и существует необходимость в принятии стратегических и инновационных мер для его сокращения.
Low-cost drugs, lower profits, new scientific research and the sharing of knowledge and necessary facilities are needed to achieve common and sustainable solutions. Для выработки общих устойчивых решений требуются недорогие медикаменты, снижение доходов компаний, новые научные исследования и обмен знаниями и необходимыми средствами.
lower birth rates and an ageing population in countries of the North; снижение показателей рождаемости и старение населения в странах Севера;
To urge nuclear-weapon States to refrain from pursuing military doctrines which emphasize the importance of nuclear weapons or which lower the threshold for their use. Настоятельно призвать государства, обладающие ядерным оружием, воздерживаться от проведения в жизнь военных доктрин, в которых особо подчеркивается важная роль ядерного оружия или предусматривается снижение порога его применения.
Higher income prospects, employment opportunities, lowered political barriers; improved communication and transport at lower costs have all contributed to growth. Этому способствуют надежды на увеличение доходов, возможности для трудоустройства, снижение политических барьеров, совершенствование коммуникаций и снижение транспортных издержек.
The main cause of the variance was lower actual costs for the rotation of contingents, offset by increased requirements for facilities and infrastructure and international staff. Основной причиной разницы является снижение фактических расходов на замену контингентов, которое компенсируется увеличением потребностей в ресурсах по статьям объектов и инфраструктуры, а также международного персонала.
A shift to a green economy might imply lower average growth for some countries or groups of countries, with the risk that poverty outcomes will worsen. Переход к «зеленой экономике» может повлечь за собой снижение средних темпов роста в некоторых странах или группах стран, сопряженное с риском того, что результаты усилий по борьбе с бедностью ухудшатся.
Furthermore, EU directive 2003/17/EC would lower the ELV for large combustion plants to 10 mg/kg from 1 January 2009. Кроме того, директива ЕС 2003/17/ЕС предусматривает снижение ПЗВ для крупных сжигающих установок до уровня 10 мг/кг с 1 января 2009 года.
The expectation is that competition will deliver the benefits of efficiency, enhanced reliability and lower prices, as well as fostering economic growth and development. От реформы ожидают получения таких преимуществ, как рост эффективности, повышение надежности и снижение цен, а также содействие экономическому росту и развитию.
In Africa and Oceania, lower regional rates were observed with respect to 2002, while rates were stable in all other regions. В Африке и Океании произошло небольшое снижение региональных показателей по сравнению с 2002 годом, в то время как в остальных регионах они остались на прежнем уровне.
Some countries experience a shift of responsibility for participating in society and communal life away from the individual onto the Government, resulting in lower civic engagement. В некоторых странах ответственность за участие граждан в жизни общества и общины сместилась от граждан к государству, следствием чего стало снижение гражданской активности масс.
Girls' involvement in domestic work within their own households or in domestic service contributes to their lower levels of educational enrolment and achievement. То обстоятельство, что девочки выполняют домашнюю работу в своей семье или в качестве домашней прислуги, объясняет снижение показателей посещаемости школы и успеваемости.
Drought can also reduce water quality, because lower water flows reduce dilution of pollutants leading to increased contamination of remaining water sources. Засуха также способна привести к снижению качества воды, поскольку снижение уровня воды влечет за собой растворение загрязняющих веществ и более существенное загрязнение оставшихся источников воды.
The relatively moderate inflation rate has given the Federal Reserve considerable flexibility in addressing this crisis by being able to lower interest rates. Благодаря сравнительно невысокой инфляции Федеральная резервная система, решая, как ей действовать в связи с кризисом, имела достаточно широкие возможности для маневра, поскольку могла пойти на снижение процентных ставок.
Under the pessimistic scenario, the oil exporters in this region are expected to witness declining oil revenues and considerably lower growth in the outlook. Согласно пессимистическому сценарию, стран-экспортеров нефти в этом регионе ожидает снижение поступлений от продажи нефти и значительное снижение темпов роста в перспективе.
Discontinuation of planned flights to Istanbul, resulting in lower costs for ground handling charges and rental costs Приостановка запланированных полетов в Стамбул, обусловившая снижение расходов, связанных с наземными операциями по обработке и арендой.
The Advisory Committee notes that reductions under common staff costs reflect the lower than budgeted actual rate of staff costs. Консультативный комитет отмечает, что сокращение общих расходов по персоналу отражает снижение фактических расходов по персоналу по сравнению с предусмотренными бюджетом.
It is not certain if lower global growth will necessarily result in significant reductions in such prices, with a number of countervailing price drivers at work. Неясно, произойдет ли в результате более низких темпов глобального роста существенное снижение этих цен с учетом целого ряда задействованных противоборствующих ценовых стимуляторов.
Precipitation levels were predicted to decrease in the subtropics and lower mid-latitudes but increase in the tropics and higher latitudes. Прогнозируется снижение уровня осадков в субтропиках и низких средних широтах и их повышение в тропиках и более высоких широтах.
With lower oil rents, the rate of funding to the social infrastructure retreated, causing, in one instance, the quality of education to decline. В результате сокращения поступлений от нефти сократился объем финансирования социальной инфраструктуры, одним из последствий чего явилось снижение качества образования.
This will, across the Organization, positively impact upon the quality of ICT customer services, preserve local ICT support and lower the overall cost of providing ICT services. В масштабах всей Организации это положительно скажется на качестве информационно-технического обслуживания клиентов, позволит сохранить местную информационно-техническую поддержку и обеспечит снижение совокупных расходов на предоставление информационно-технических услуг.