Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Lower - Снижение"

Примеры: Lower - Снижение
Disciplinary measures included a reduction in monthly salary of up to 30 per cent for one to six months and transfer to a lower salary level for a certain time. Меры дисциплинарного воздействия включают снижение месячного оклада до 30% на срок от одного до шести месяцев и перевод на определенное время в более низкооплачиваемую категорию работников.
The decline in job quality is also confirmed by trends in sectoral changes in women's employment, with women moving towards sectors with lower wages, by the rise in atypical work arrangements and by the persistence of vertical segregation and wage gaps. Снижение качества рабочих мест также подтверждается тенденциями секторальных изменений в занятости женщин, выражающимися в переходе женщин в секторы с более низкой заработной платой, распространением нетипичных режимов работы и сохранением вертикальной сегрегации и различий в оплате труда.
In addition, the reduced requirements were also attributable to the lower freight requirements for acquisition of vehicles procured in the 2008/09 and 2009/10 periods owing to the delay in delivery of the vehicles. Кроме того, снижение потребностей объясняется также сокращением грузоперевозок для приобретения автотранспортных средств, закупленных в период 2008/09 и 2009/10 годов ввиду задержки с поставкой этих средств.
Rural areas are likely to be most affected by a decline in the volume and price of commodities produced in rural areas and by lower transfers from urban areas or overseas. Скорее всего, сокращение объемов товаров, производимых в сельской местности, и снижение цен на них, а также уменьшение поставок из городов или из-за границы наиболее сильно ударят по сельским районам.
They are about $1.1 billion higher than actual investment income earned on PBGC assets because these assets are not as large as the benefit liability and because the rate of return on assets (excluding holding gains and losses) is lower than the assumed interest rate. Они примерно на 1,1 млрд. долл. выше фактического инвестиционного дохода от активов КГПО, поскольку эти активы меньше пенсионных обязательств и поскольку их доходность (исключая повышение или снижение рыночной стоимости) ниже условной процентной ставки.
Increase the investment to education and take further measures to lower the illiteracy rate, especially the illiteracy of the female (China); 99.99 увеличить инвестиции в образование и принять дальнейшие меры, направленные на снижение уровня неграмотности, особенно среди женщин (Китай);
Towards the end of 2007, output growth began decelerating and lower growth is expected in 2008 and 2009, partially reflecting tighter credit conditions and a slowdown in the EU economies. В конце 2007 года началось замедление прироста объема производства, и в 2008 и 2009 годах ожидается снижение темпов роста, что будет частично отражать более стесненное положение на рынке кредита и замедление темпов экономического роста в странах ЕС.
The lower number of police officers resulted from the reduced number of police officers who possessed the qualifications and skills required as the minimum standards for Mission deployment Снижение численного состава полиции объясняется сокращением числа сотрудников, имеющих необходимую квалификацию и навыки, соответствующие минимальным стандартам для развертывания Миссии
The lower number was the result of delays in the recruitment process, the unavailability of suitable candidates and the rejection of offers made to selected candidates Снижение численности персонала является результатом задержек с набором сотрудников, отсутствия пригодных кандидатов и отклонения предложений отобранными кандидатами
Women's education also confers intergenerational education benefits, since it is associated with lower levels of child and maternal mortality, and with higher levels of education among children. Образование женщин также несет с собой переходящие от поколения к поколению образовательные выгоды, поскольку с ним связаны снижение уровней детской и материнской смертности и повышение уровня образования среди детей.
(c) A lower share of proceeds applied to the first 15,000 certified emission reductions (CERs) issued per year; с) снижение части поступлений, применяемой к первым 15000 сертифицированных сокращений выбросов, вводимых в обращение в год;
While the data may reflect lower demand for bond finance as much as reduced supply and do not account for a possible shift from cross-border to domestic financing during the observed period, the change in conditions clearly indicates a turnaround in international financial markets. Эти данные могут отражать как снижение спроса на финансирование за счет облигаций, так и сокращение предложения, и в них не учитывается возможная переориентация с международных на внутренние рынки кредитования за рассматриваемый период, но изменение условий на этих рынках однозначно свидетельствует о смене курса международных финансовых рынков.
The Group emphasize the need for initiatives, including aid for trade initiatives, which aim to lower the administrative, financial and other costs to trade and to improve competitiveness and enhance productive capacity. Наша Группа подчеркивает необходимость инициатив, в том числе содействия инициативам в области торговли, нацеленным на снижение административных, финансовых и других издержек, препятствующих торговле, а также на повышение конкурентоспособности и развитие производственного потенциала.
The second, which was still at the draft stage, aimed to lower the tax burden of families with children, whether the parents were married or single, and involved establishing a separate tax bracket for parents and a deduction for childcare costs. Второй вид, который пока еще находится на стадии проекта, направлен на снижение налогового бремени семей, имеющих детей, независимо от того, состоят родители в браке или нет, и включает создание отдельной налоговой категории для родителей и удержание средств на расходы по уходу за детьми.
In the case of decoupling economic growth from fossil fuels and pursuing alternative sources of energy, there could be increased energy costs to be borne by industry and consumers or subsidized by Government, which could, as a consequence, potentially lower rates of economic growth. В случае «отделения» экономического роста от потребления ископаемого топлива и перехода на альтернативные источники энергии может иметь место рост расходов на энергоресурсы, который должен покрываться промышленностью или потребителями или субсидироваться государством, следствием чего может стать снижение темпов экономического роста.
The unemployment figures for white females in the period 2001 to 2006 are considerably lower and additionally indicate a decline from 6.0 % in 2001 to 3.6 % in 2006. Показатели безработицы среди белых женщин за период с 2001 по 2006 год значительно ниже, и, кроме того, отмечается снижение уровня безработицы с 6,0 процента в 2001 году до 3,6 процента в 2006 году.
While the overall budget for peacekeeping missions agreed by the Committee for 2012/13 was more than 6 per cent lower than the previous year's budget level, that was largely attributable to a reduction in the scale of the mandated activities of several peacekeeping missions. Несмотря на то, что общий объем бюджетных ассигнований на миротворческие миссии, который был согласован Комитетом на 2012/2013 год, сократился на 6 процентов от объема за предыдущий год, это снижение объясняется сокращением масштабов деятельности ряда миссий по поддержанию мира и снижением числа возложенных на них задач.
Despite a gradual decrease in the number of ungraded schools, it is noted that the majority of such schools are concentrated in rural areas, offer lower quality services and are particularly affected by the shortage of qualified staff and poor training facilities. Несмотря на постепенное снижение числа малокомплектных школ, отмечается, что большинство таких школ сосредоточено в сельских районах и что они предоставляют менее качественные образовательные услуги и в наибольшей степени страдают от нехватки квалифицированных кадров и слабой учебно-технической базы.
A lower implementation rate was reported by East and South East Asia (down 6 percentage points) and by North America and Oceania (down 14 percentage points each). Низкий показатель осуществления был отмечен в Восточной и Юго-Восточной Азии (снижение на 6 процентов) и в Северной Америке и Океании (снижение на 14 процентов в каждом из субрегионов).
The main challenges for cleaner fuels and vehicles in the CEE and EECCA region, as part of sectoral strategies and planning for lower transport emissions and better air quality, include: Для стран ЦВЕ и ВЕКЦА основными задачами в сфере экологически чистых видов топлива и транспортных средств, как неотъемлемой части стратегического планирования, направленного на снижение уровня выхлопных газов автотранспорта и улучшение качества воздушной среды, являются:
For example, in Uganda, where an early commitment to a robust response to HIV led to widespread behaviour change and sharply lower rates of new HIV infections, recent surveys have revealed increases in risk behaviours and a decline in knowledge about HIV among young people. Например, в Уганде, где приверженность к действенной борьбе с ВИЧ привела к повсеместному изменению моделей поведения и резкому снижению показателя новых случаев инфицирования ВИЧ, недавние обследования показали рост числа случаев поведения, сопряженного с риском, и снижение уровня информированности о ВИЧ среди молодежи.
Among developing countries, the proportion with policies to lower immigration has also declined: from one third in 1996 to one quarter in 2005. Сократилось и число развивающихся стран, политика которых направлена на снижение уровней иммиграции: если в 1996 году доля таких стран составляла одну треть, то в 2005 году она составляла одну четверть.
At WTO, the latest proposals on the Doha negotiations, if adopted, would have a deeply imbalanced outcome, with developed countries continuing to maintain high agricultural subsidies while reducing their industrial tariffs at rates lower than developing countries undertaking the "Swiss formula" cuts. Принятие последних предложений, сделанных в рамках переговоров Дохинского раунда ВТО, приведет к крайне несбалансированным результатам, означающим сохранение высоких сельскохозяйственных субсидий в развитых странах и менее значительное снижение ими ставок тарифов на промышленную продукцию по сравнению с развивающимися странами в соответствии со "швейцарской формулой".
(a) The consequences of law enforcement could be seen as weakening the attraction of drugs, owing to the deterrent effects of prosecution, reduced availability of drugs, higher drug prices and lower purity levels; а) к результатам правоохранительной деятельности можно отнести уменьшение привлекательности наркотиков благодаря сдерживающему эффекту уголовного преследования, снижение доступности и степени чистоты наркотиков и повышение цен на них;
Lower requirements result from the alignment of the estimate for salaries and common staff costs with the actual level of staff within the mission, which is a result of posts being filled at a lower level than authorized. Снижение потребностей обусловлено приведением сметы расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу в соответствии с фактическими уровнями должностей персонала в Миссии.