Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Lower - Снижение"

Примеры: Lower - Снижение
Interpreting this definition in the context of environmental policies would imply that the competitiveness of regulated firms would improve if environmental policies result in lower costs or in price premiums for their environmentally friendly products. В контексте экологической политики из такого определения вытекает, что конкурентоспособность компаний, деятельность которых является объектом регулирования, будет повышаться в том случае, если экологическая политика будет иметь своим результатом снижение издержек или введение надбавок к ценам на экологически благоприятные продукты.
Both public and private sectors experienced lower employment, with the private sector at 47,420 and the public sector at 19,083. Снижение уровня занятости отмечалось как в государственном, так и в частном секторах: в частном секторе рабочих мест насчитывалось 47420, а в государственном - 19083.
This price reduction was first attributed to lower demand from the automotive industry, whereas increased demand from China and developments in crude oil prices were credited with bringing about the subsequent reversal in prices (fig. 2). Сначала это снижение цен было обусловлено падением спроса в автомобильной промышленности, а последующий рост цен объяснялся повышением спроса со стороны Китая и динамикой цен на сырую нефть (диаграмма 2).
The non-repatriation of major equipment of formed police units, coupled with fewer movements of the equipment within the Mission area, resulted in lower freight and related costs. Отказ от репатриации основного имущества сформированных полицейских подразделений, а также снижение интенсивности перевозок имущества в районе Миссии обеспечили экономию по статье транспортных и смежных расходов.
(c) Assessment of benefit and costs (injury reduction, additional benefit compared to EEVC lower legform impactor); с) оценка выгод и затрат (снижение травматизма, дополнительные преимущества по сравнению с ударным элементом в виде модели верхней части ноги ЕКПБТ);
(b) Reduce fares and offer discounts (such as lower rates for off-peak travel times, or for certain groups); Ь) снижение тарифов и предложение скидок (например, более низкие тарифы вне часов пик или для определенных групп пассажиров);
Management ascribed the lower spending rate to, inter alia, planning for increased personnel costs during 2005 on account of launching the UNIDO-UNDP cooperation and preparing for an increased staff turnover due to staff reaching retirement age or leaving the organisation in 2005. Руководство объясняет снижение объемов осво-енных средств, в частности, планами увеличения расходов по персоналу в 2005 году в связи с началом осуществления программы сотрудничества между ЮНИДО и ПРООН и повышением текучести кадров по причине достижения сотрудниками пенсионного возраста или выхода в отставку в 2005 году.
The Director, GCO, said that the drop in profitability in product sales was due partly to the continuing global recessionary climate and partly to the demand from many partners for an expanded product line, which often included non-card products with lower profit margins. Директор ОПО заявил, что отчасти снижение прибыльности операций по продаже изделий была обусловлена сохраняющимся в мире спадом и отчасти тем фактом, что многие партнеры обращались с просьбой о расширении ассортимента изделий, который часто включал не связанные с поздравительными открытками изделия, приносящие меньшую норму прибыли.
It is clear that annual gross investment in forests over the past several years has been much lower than the actual disinvestment, resulting in a negative net investment of $25 billion. Ясно, что годовые валовые инвестиции в лесное хозяйство за прошедшие несколько лет были гораздо ниже объема фактического дезинвестирования, что обусловило снижение объема чистых основных фондов на 25 млрд. долл. США.
The Ministry of Health had established a planning committee on mothers' and children's health issues, helping to lower the infant-mortality rate among children under five, with a further big reduction expected by 2000. Министерство здравоохранения создало комитет по планированию деятельности по вопросам, касающимся здоровья матерей и детей, что помогло снизить уровень смертности среди младенцев и детей в возрасте до пяти лет, и еще более значительное снижение ожидается к 2000 году.
Land degradation; lower yields/crop damage and failure; increased livestock deaths; increased risk of wildfire Деградация земель; снижение урожайности/ущерб земельным угодьям и урожаям; усиленный падеж скота; усиление угрозы живой природе
That least-cost approach would lead to lower costs for almost all countries, but in relative terms would shift efforts to countries with less stringent emission control measures in their baseline (e.g., non-European Union (EU) countries). Более дешевый подход обеспечил бы снижение затрат почти для всех стран, но в относительных терминах переключил бы усилия на страны, в базовых сценариях которых предусмотрены менее строгие меры по ограничению выбросов (например, на страны, не являющиеся членами Европейского союза (ЕС)).
In Spring 2006, 11 per cent of employed people were long-term disabled people, of whom 47 per cent were female (lower numbers reflect the fact that women aged 60-64 are not included in the working-age population). Весной 2006 года лица с длительной потерей трудоспособности составили 11 процентов от общего числа работающих, среди которых доля женщин составляла 47 процентов (снижение численности отражает тот факт, что женщины в возрасте от 60 до 64 лет не включаются в категорию трудоспособного населения).
However, major infrastructural decline and operational problems in these two transport modes, which could have ensured lower transport costs, have allowed the road to emerge as the main mode of transport. Однако серьезный упадок инфраструктуры и проблемы эксплуатационного характера в этих двух транспортных отраслях, решение которых могло бы обеспечить снижение транспортных издержек, привели к тому, что в настоящее время на передний план выдвинулся автомобильный транспорт.
The historical performance of hedge funds and private equities is generally higher than that of publicly traded equities, and lower correlation with other asset classes provides opportunities for risk reduction; Как показывает практика, размещение активов в страховые фонды и акции частных компаний позволяет получить, как правило, более высокую прибыль по сравнению с акциями, которые открыто продаются на биржах, а снижение их доли среди других классов активов предоставляет возможности для снижения степени риска;
The aims are to reduce poverty, lower unemployment, ensure an active employment policy, target social assistance at poor citizens who are unable to work and at vulnerable groups of the population to protect them from unemployment and to ensure social and economic development in the country. Целью программы являются сокращение масштабов бедности, снижение уровня безработицы за счет осуществления активной политики занятости и оказания адресной социальной помощи малоимущим и нетрудоспособным гражданам и наиболее уязвимым категориям населения, снижение уровня безработицы до параметров, обеспечивающих устойчивое социально-экономическое развитие страны.
The effects of the slowdown in the United States economy started to be felt so that in the first half of 2009 remittances fell by over 10 per cent compared with the same period in the previous year, ending the year 8.8 per cent lower. На состоянии экономики страны начали сказываться последствия замедления роста экономики США, а именно в первом полугодии 2009 года спад производства составил более 10%, по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года, а за весь год снижение производства составило 8,8%.
It is anachronistic to hold onto a cold war mentality, advocate a pre-emptive strategy, list other countries as targets for nuclear strike, lower the threshold for using nuclear weapons or develop new types of nuclear weapons for specific purposes. Менталитет «холодной войны» уже устарел, как устарела и политика, направленная на осуществление стратегии нанесения упреждающего удара, рассмотрение других стран в качестве целей для нанесения ядерных ударов, снижение порогов в отношении применения ядерного оружия или разработку новых типов ядерного оружия особого назначения.
(b) Lower international staff expenditure owing to reduced requirements for danger pay resulting from the relocation of staff from the Bravo side to the Alpha side and lower encumbrance of temporary positions. Ь) снижение расходов на международный персонал в связи со снижением потребностей на оплату расходов на компенсацию работы в опасных условиях в результате перевода персонала из района Браво в район Альфа и снижение расходов на временные должности.
At the same time, however, an increase in the number of disabled persons, increased early retirement from working life and increased sickness absence have contributed to lower labour market participation, cf. point 1 of the above-mentioned report. Однако в то же время возросшее количество инвалидов, увеличение случаев раннего выхода на пенсию по старости и периодов отсутствия работников на рабочих местах по причине заболеваний оказали свое воздействие на снижение показателя участия на рынке труда (для сравнения см. пункт 1 вышеупомянутого доклада).
With low trade volumes, transport services are less frequent, there is less competition and diseconomies of scale lead to higher transport costs, which in turn lead to lower trade volumes. При небольшом объеме торговли транспортное сообщение является менее частным, конкуренция - более слабой, а отсутствие экономии, обусловленной эффектом масштаба, приводит к увеличению транспортных издержек, что в свою очередь вызывает снижение объема торговли.
Diverse factors have contributed to the trade deficit, including the lower momentum of domestic demand, the decline in international oil prices in recent months and the continuing growth of exports, despite the sluggishness of the major euro zone economies. На рост торгового дефицита влияли разные факторы, в частности сокращение внутреннего спроса, снижение мировых цен на нефть, имевшее место в последние месяцы, и сохранение темпов расширения экспорта, невзирая на "вялое" состояние экономики основных европейских стран, входящих в зону евро.
Reduction in each band would be based on linear cuts, with developing countries subject to lower cuts, with the element of progressivity across the bands with higher tariffs subject to deeper cuts. Предусматривается, что снижение ставок в рамках каждого диапазона будет основываться на линейном сокращении, при котором ставки тарифов развивающихся стран должны снижаться на более низкую величину, с элементами прогрессивного сокращения в рамках всех диапазонов, при котором более высокие тарифные ставки должны подвергаться более значительному снижению.
As they go into decline and we try to replace the lost production, the available new fields tend to be smaller with lower production rates that don't compensate for the decline of the large fields they are replacing. Со временем они начинают истощаться и снижение производительности нужно компенсировать, но новые доступные месторождения меньше, соответственно их производительность ниже и она не компенсирует истощающиеся крупные нефтяные месторождения, которые они заменяют.
Likewise, home prices declined at a very rapid rate of 18.7% in the 12 months to March, which is not meaningfully lower than the 19% fall over the 12 months to February. Аналогично, внутренние цены резко упали на 18,7% за 12 месяцев до марта, что не намного ниже, чем снижение на 19% за 12 месяцев до февраля.