This system permits simpler design and has much lower operating costs. |
Такая система позволяет упростить конструкцию и обеспечивает существенное снижение эксплуатационных расходов. |
According to the Secretary-General, it is expected that this will lower costs significantly and provide for greater flexibility. |
По заявлению Генерального секретаря, в результате этого ожидается значительное снижение затрат и повышение свободы действий. |
However, the improved electricity supply, increased agricultural productivity and lower oil prices should boost overall output. |
Однако улучшение электроснабжения, увеличение продуктивности сельского хозяйства и снижение цен на нефть должны стимулировать общий выход продукции. |
Should that option materialize, the Mission projects lower cost and completion of the project within a relatively shorter period of time. |
Если этот вариант удастся осуществить, Миссия прогнозирует снижение расходов по проекту и завершение проекта в более сжатые сроки. |
The lower requirements resulted mainly from the delay in approval of construction service projects. |
Снижение потребностей обусловлено главным образом задержкой с утверждением строительных проектов. |
This more stringent definition of timeliness led to a lower reported rate of overall submission compliance. |
Ввиду такого более строгого определения сроков произошло снижение зафиксированного общего показателя соблюдения требований представления документации. |
Hence, lower fertility is often associated with a woman's higher mean age at the time of the birth of her first child. |
Таким образом, снижение рождаемости часто связано с повышением среднего возраста рождения первого ребенка. |
For example, lower reimbursement costs to the United Nations may not typically be considered an efficiency gain. |
Например, снижение затрат на возмещение расходов Организации Объединенных Наций обычно не может рассматриваться как повышение эффективности. |
Moving goods rapidly across borders means lower transaction costs and results in a "win-win-win" situation. |
Быстрое перемещение грузов через границы означает снижение операционных издержек и приводит к "тройному выигрышу". |
In addition, the Committee is concerned at the recent initiatives to lower the age of criminal responsibility of children. |
Помимо этого, Комитет обеспокоен недавними инициативами, направленными на снижение возраста уголовной ответственности детей. |
From the macroeconomic perspective, lower wages have the effect of weakening domestic aggregate demand. |
С макроэкономической точки зрения снижение заработной платы ведет к сужению совокупного внутреннего спроса. |
In common markets for goods or transport services, harmonized procedures have brought transaction costs lower. |
На общих рынках товаров или транспортных услуг гармонизированные процедуры обеспечивают снижение транзакционных издержек. |
It will be noted that a lower fertility of women was responsible for 28% of this figure. |
Следует отметить, что на 28 процентов снижение данного показателя объясняется более низкой фертильностью женщин. |
This constraint, along with other operational difficulties, can contribute to a lower delivery rate. |
Это ограничение, вместе с другими оперативными трудностями, может обусловливать снижение показателя освоения ресурсов. |
The causes of population ageing are well known: lower mortality and fertility rates. |
Причины старения населения общеизвестны: снижение уровней смертности и рождаемости. |
Another priority is to lower the costs and to generate stable revenues for water management and water-related services. |
Другим приоритетным направлением деятельности является снижение затрат и формирование стабильных доходов от управления водными ресурсами и обеспечиваемых ими услуг. |
The lower cost was also due to fewer monthly rentals for Timor Telecom sites. |
Снижение расходов также обусловлено сокращением числа договоров помесячной аренды в интересах компании «Тимор телеком». |
Remittance flows could benefit from lower transaction costs and facilitated movement of people. |
Облегчению переводов денежных средств способствовали бы снижение операционных издержек и упрощение перемещения людей. |
Croatia reported pressure from the construction industry to lower standards and codes to reduce overall costs, even in hazard-prone areas. |
Хорватия информировала о давлении со стороны строительной отрасли, направленном на снижение стандартов и норм с целью сокращения затрат даже в зонах повышенной опасности. |
The system's broad accessibility and support capability are expected to lower operating costs for individual UNICEF offices. |
Широкая доступность этой системы и ее вспомогательный потенциал обусловливают снижение операционных расходов среди отделений ЮНИСЕФ. |
A number of projects were started to lower Roma unemployment and increase their professional qualifications. |
Начат ряд проектов, нацеленных на снижение безработицы среди рома и повышение их профессиональной квалификации. |
The Programme aims to stabilize the current epidemic and lower the morbidity and mortality rate from HIV infection/AIDS. |
Программа нацелена на стабилизацию эпидемической ситуации и снижение уровней заболеваемости и смертности от ВИЧ-инфекции/СПИДа. |
Moreover, lower international trade barriers and enhanced capacity-building to participate in trade had transformed the concept of industrial development. |
Кроме того, снижение барьеров в сфере международной торговли и расширение возможностей стран для участия в торговле во многом скорректировали концепцию промышленного развития. |
Seven towns have begun to lower their maternal mortality indicators. |
В семи городах уже зарегистрировано снижение коэффициента материнской смертности. |
From a technical view it is possible to lower the mercury content in some lamps. |
С технической точки зрения, возможно снижение содержания ртути в некоторых видах ламп. |