Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Lower - Снижение"

Примеры: Lower - Снижение
This was a one-time measure, and its purpose was to maintain or support the existing population trend and lower tension in the labour market. Эта мера носила единовременный характер и была направлена на сохранение или поддержание существующих демографических тенденций и снижение давления на рынке труда.
More effective aid required national ownership and the use of national systems where possible and led to lower transaction costs for partners and, ultimately, more and better development results. Повышение эффективности помощи требует национальной ответственности и использования национальных систем там, где это возможно, а также обеспечивает снижение затрат по операциям для партнеров и в конечном итоге способствует достижению более высоких результатов в области развития.
One positive consequence has been a lower average ratio of debt to gross domestic product of a number of these countries. Одним из позитивных следствий этих событий является снижение среднего показателя отношения объема задолженности к объему валового внутреннего продукта в ряде стран этой группы.
School-based meals and rations can bring more children into school, give equal opportunities to girls, lower rates of malnutrition and improve retention levels. Школьное питание и выдача пайков могут иметь своим результатом увеличение числа детей, обучающихся в школах, предоставление равных возможностей девочкам, снижение остроты проблемы недоедания и уменьшение отсева.
For example, they should seek to lower credit transaction costs through the promotion of greater bank density in rural areas. Например, они должны быть ориентированы на снижение транзакционных издержек получения кредита посредством создания более разветвленной банковской сети в сельской местности.
It would enhance US economic competitiveness, especially relative to Europe, given the lower costs involved in the extraction of shale gas. Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа.
The first analysis indicates that this decelerated population growth was due in particular to lower fertility levels beginning in the late 1970s. Предварительные исследования говорят о том, что это снижение демографического роста связано главным образом с тем фактом, что начиная со второй половины 70-х годов снизился уровень фертильности.
Global food production has continued to expand more rapidly than population in the last decade, with lower food prices and improved nutrition in many countries. На протяжении последнего десятилетия глобальное производство продовольствия продолжало расти более высокими темпами, чем население, при этом во многих странах отмечалось снижение цен на продовольствие и улучшение питания населения.
Among the components of current expenditure, lower domestic interest rates and the relative stability of the region's currencies helped to lighten the debt service burden. В число факторов, повлиявших на текущие расходы, сокращение которых помогло облегчить бремя обслуживания задолженности, входят снижение внутренних процентных ставок и относительная стабильность курсов валют стран региона.
Meanwhile, control of population growth is carried out through efforts to lower the birth and mortality rates, especially that of infants and children. В настоящее время контроль над приростом населения осуществляется с помощью усилий, направленных на снижение уровня рождаемости и смертности, особенно младенческой и детской.
In addressing the area of competition law and policy, UNCTAD promotes innovative activities by industry leading to a greater variety of goods and services, and lower prices. Применительно к вопросам законодательства и политики в области конкуренции ЮНКТАД занимается стимулированием принятия новаторских мер экономическими предприятиями, что, в свою очередь, позволяет обеспечивать расширение ассортимента товаров и услуг, а также снижение цен.
Moreover, lower oil prices are negatively affecting government and export revenues in 1998 of fuel-exporting countries such as Algeria, Angola and Nigeria. Кроме того, в 1998 году снижение цен на нефть отрицательно сказалось на государственных и экспортных поступлениях стран - экспортеров топлива, таких как Алжир, Ангола и Нигерия.
FDI in the region is expected to be lower in 1998, primarily owing to a marked decline in China. В 1998 году ожидается снижение притока прямых иностранных инвестиций в регион, главным образом ввиду заметного спада в Китае.
Does the fact of generally lower inflation and increased international competition enable greater attention to employment growth in macroeconomic policies? Способствуют ли, как правило, снижение инфляции и усиление международной конкуренции повышению внимания к росту занятости в макроэкономической политике?
For improved technologies that use the same fossil fuel, the efficiency gains translate to lower fuel costs, which can often offset the somewhat higher capital needs. При применении более совершенных технологий в отношении одного и того же ископаемого топлива, повышение эффективности означает снижение расходов на топливо, что зачастую может компенсировать несколько более высокие потребности в капитале.
The cost of lower cotton prices to Mali, according to Oxfam, amounted to $43 million in 2001. По данным "Оксфам", снижение цен на хлопок обошлось в 2001 году Мали в 43 млн. долл. США.
Cost parameters: lower actual standard cost of travel Параметры расходов: фактическое снижение норм затрат на поездки персонала
The lower requirements were due largely to the rationalization of contractual arrangements for emplacement, rotation and repatriation services for formed police personnel and the contingents. Снижение потребностей в основном связано с рационализацией контрактных условий приема на службу, ротации и репатриации сотрудников сформированных полицейских подразделений и контингентов.
The lower number of military and police personnel supplied with rations and water reserves were due to the delay in deployment Снижение численности военного и полицейского персонала, получающего пайки и питьевую воду, объясняется задержками с развертыванием
The lower requirements were partially offset by the higher than budgeted consumption of spare parts due to the elections in early 2010. Снижение потребностей было частично компенсировано использованием большего, чем было предусмотрено в бюджете, количества запасных частей в связи с проведением выборов в начале 2010 года.
(c) A lower level of total institutional budget through careful choice of investments and austerity measures; с) снижение объема совокупного общеорганизационного бюджета благодаря тщательному выбору направлений использования средств и мерам жесткой экономии;
The lower cost of school infrastructures as a result of better tendering procedures and the sharing of best construction practices has also increased enrolment levels. Снижение расходов на школьную инфраструктуру, обусловленное усовершенствованием процедур проведения торгов и обменом передовым строительным опытом, также повысило уровень посещаемости школ.
The inflationary pressures arising from speculation on commodity markets have been reduced, and lower oil prices have helped to reduce production and shipping costs for some crops. Инфляционное давление, вызванное спекуляциями на рынках сырья, несколько ослабло, а снижение цен на нефть помогло уменьшить издержки производства и транспортировки некоторых сельскохозяйственных товаров.
Unemployment and precarious employment are on the rise, as lower export earnings and government revenue are affecting all economic activity. По мере того как снижение доходов от экспорта и поступлений в государственный бюджет сказывается на экономической активности в целом, растет уровень безработицы и «ненадежной» занятости.
These include finding ways to stop the spread of tuberculosis and other infectious diseases, lower infant mortality rates and maternal mortality ratios and establish strong health systems. К ним относятся поиск путей борьбы с туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями, снижение коэффициентов младенческой и материнской смертности и создание мощных систем здравоохранения.