Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Задолго

Примеры в контексте "Long - Задолго"

Примеры: Long - Задолго
The decline in the Benefit to Unemployed ratio is part of a trend that has been under way since 1989 - long before the reforms were introduced. Начиная с 1989 года к числу неизменных тенденций относится сокращение соотношения между количеством пособий и числом безработных, которое отмечалось задолго до проведения упомянутых реформ.
President Kabbah's private residence at Juba Hill, built following his retirement from the United Nations, and long before he was elected President, was burned down by elements of the junta and their supporters. Группа военнослужащих и сторонники хунты сожгли частный дом президента Кабба в Джуба-Хилле, построенный после прекращения его службы в Организации Объединенных Наций и задолго до того, как он был избран президентом.
Kuwait was one of the first countries to work to alleviate Africa's debt burden, long before the announcement of the NEPAD initiative. Кувейт стал одной из первых стран, озаботившихся проблемой снижения задолженности африканских стран задолго до появления инициативы НЕПАД.
Some of these civilizations had long faded by the time of the first permanent European arrivals (c. late 15th-early 16th centuries), and are known only through archeological investigations. Некоторые из этих цивилизаций исчезли задолго до первых постоянных европейских поселений (конец XV - начало XVI веков), и были обнаружены в ходе археологических исследований.
She interviewed a local blacksmith who had witnessed the event and said that when saw the soldiers coming, they panicked and fled - their officers had long abandoned them. Она интервьюировала кузнеца из той местности, который сказал: «Когда увидели солдат, они запаниковали и бежали, а командование бежало задолго до того.
Under Ballmer's watch, In many cases, Microsoft latched onto technologies like smartphones, touchscreens, 'smart' cars and wristwatches that read sports scores aloud long before Apple or Google did. В правление Балмера «во многих случаях компания Microsoft ухватывала такие технологии как смартфоны, сенсорные экраны, смарт-кары и «умные» наручные часы, зачитывающие вслух спортивные сводки, задолго до Apple и Google.
Some were conscious imitations of French designs, such as the small-format coat of arms stamps that began appearing in 1969 and continuing into the 1980s (long after France itself had stopped using the design). Некоторые из них представляли собой сознательное подражание рисункам французских почтовых марок, наподобие малоформатных марок с гербом, выпуск которых начался в 1969 году и продолжался ещё и в 1980-х годах (задолго после того, как Франция перестала использовать этот рисунок на своих марках).
While Resident Evil 7 had been in development long before, KI7CHEN was seen as an opportunity to evaluate how the RE Engine and its VR capabilities would be received. Хотя игра Resident Evil 7 находилась в разработке задолго до обнародования KITCHEN, разработчики воспользовались шансом посмотреть, как движок RE Engine и его возможности по работе с виртуальной реальностью будут восприняты публикой.
Indeed, most UN drug conventions were enacted long before the appearance of HIV/AIDS - a disease fuelled by injection drug use in the former Soviet Union and many parts of Asia. Действительно, многие из конвенций ООН по наркотикам были приняты задолго до появления ВИЧ/ СПИДА - болезни, распространение которой в странах бывшего СССР и Азии значительно ускорилось за счет инъекционного употребления наркотиков.
The matches between the two teams were generally referred to as "Holy War" long before that became a common reference to matches between Cracovia and Wisła. Футбольное дерби этих двух команд получило название «священная война» задолго до того, как этот термин стал применяться к матчам «Вислы» против «Краковии».
If you cross-reference the team's schedule with dumont's hotel, air travel, cellphone bills, it looks as if they got together long before this surgery. Если ты сопоставишь график команды с остановками доктора Дюнонт в отеле, перелетами и распечаткой звонков мобильного, мы увидим, что они были вместе задолго до этой операции.
It clearly shows that, since the granting of observer status to CARICOM in 1991, there has been considerable collaboration between the two organizations; indeed, there was ongoing significant joint United Nations/CARICOM activity long before 1991. В нем наглядно показано, что после предоставления КАРИКОМ в 1991 году статуса наблюдателя, сотрудничество между этими двумя организациями получило существенное развитие; более того, задолго до 1991 года осуществлялась обширная совместная деятельность в рамках Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ.
I would like to remind my fellow Zambians and the international community that the war in Angola had been going on long before the MMD came into power in November 1991. Я хотел бы напомнить моим согражданам и международному сообществу о том, что война в Анголе началась задолго до прихода к власти в ноябре 1991 года Партии движения за многопартийную демократию (ПДМД).
Adjustment-mandated cuts in government budgets and the downsizing of enforcement agencies had already crippled the capacity of both Governments to protect the natural resource base long before Hurricane Mitch hit with devastating force. Продиктованные требованиями перестройки урезания государственных ассигнований и сокращения в надзорных органах уменьшили возможность обоих правительств охранять природные ресурсы уже задолго до того, как на их страны обрушился ураган "Митч".
The interim report was not only condemnatory of the Government, it was mischievous in intent, having been issued long before 25 November 1996, the date on which the Thematic Rapporteurs had planned to begin the visit to Nigeria. В промежуточном докладе не только содержалась резкая критика в адрес правительства, но он изначально носил тенденциозный характер, поскольку был выпущен задолго до 25 ноября 1996 года, когда тематические докладчики планировали начать свою миссию в Нигерию.
Serbian forces throughout the conflict have undertaken the harassment and intimidation of United Nations personnel in the Republic of Bosnia and Herzegovina in the absence of a robust UNPROFOR mandate and long before the introduction of close-air support. В течение всего конфликта сербские силы занимались преследованием и запугиванием персонала Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине, что обусловлено отсутствием у СООНО мандата на решительные действия и началось задолго до задействования непосредственной авиационной поддержки.
In a similar way, local civil society leadership, which has strong ties to communities, can detect tensions, unrest and sources of imbalance long before Governments or peace-builders perceive them. Точно так же местные руководители гражданского общества, имеющие прочные связи с общинами, могут указывать на признаки напряженности, недовольства и выявлять источники перекосов задолго до того, как их могут обнаружить правительства и участники процесса миростроительства.
Although several other countries began capturing CMM long before the United States, it began vigorous efforts in the 1970s to drain coal seams ahead of mining and has since been at the forefront of the industry. Хотя ряд других стран освоили технологии каптации ШМ задолго до Соединенных Штатов, активная деятельность по предварительной дегазации угольных пластов началась в 70-е годы, и с тех пор этот сектор является передовым в отрасли.
We also extend our thanks to the entire team led by Mr. Stephanides, which was there to initiate us long before our presidency, for their advice, professionalism, discipline and willingness to work 24 hours a day, weekends included. Мы также выражаем признательность всей группе, руководимой гном Стефанидесом, - которая начала вводить нас в курс дела задолго до нашего председательствования, - за советы, профессионализм, дисциплину и готовность работать круглосуточно, в том числе в выходные дни.
Wheels may be overheated and woken long before approaching a tunnel: limited effectiveness of installation in the case of blocked brakes/overheated wheels as cause for a derailment. Колеса могут перегреться и ослабнуть задолго до подхода к туннелю: ограниченная эффективность применения установленного оборудования в случае блокировки тормозов/перегрева колес, которые могут стать причиной схода состава с рельсов.
No attention is given to similar difficulties encountered by law enforcers prior to the arrival of migrants and to the commercial "conspiracy" that already features in host countries long before they are "invaded" by aliens. При этом внимания на такие же трудности, с которыми сталкивались правоохранительные органы до приезда мигрантов, и на "вступление в преступный сговор" коммерческих структур в таких странах задолго до "вторжения" чужеземцев, не обращается.
If NGOs were to be included in national delegations, it was very important that they be included early and were provided with all the relevant documentation, as major decisions were usually taken long before the meetings of the international forums themselves. В том случае, если НПО включаются в состав национальных делегаций, весьма важно, чтобы это делалось на ранних этапах и они получали всю соответствующую документацию, поскольку существенные решения, как правило, принимаются задолго до начала заседаний самих международных форумов.
The Palace Museum in Peking and the Preparatory Office of the National Central Museum had begun expanding their collections long before their collections were moved to Taiwan. Еще задолго до перемещения на Тайвань коллекции Дворцового музея «Гугуна» из Бэйпина и Подготовительного Бюро Национального центрального музея из Нанкина существенно пополнились и расширились. Так в 1934 г.
The choice was made by company founder Peter Weissburgh, back in the 1990s, long before SodaStream was taken over by the current owners, who appointed Birnbaum in 2007. Возвращаясь к местоположению завода SodaStream Ma'ale Adumim, Бирнбаум сказал, что «мы здесь по историческим причинам», выбор, сделанный основателем компании Питером Вейссбергом, в 1990-х годов, задолго до SodaStream, был принят действующими владельцами, которые назначили Бирнбаума в 2007.
Turns out he visited that storage facility in Washington Heights where the radioactive material was being kept and this warehouse long before Amir did. Оказалось, он тоже был на складе в Вашингтон Хейтс, где хранились радиоктивные материалы, а также на этом складе, причём задолго до Амира.