Women exercised the right of franchise even before Sri Lanka gained independence and long before their counterparts in some Western democracies enjoyed this right. |
Женщины пользовались правом голоса еще до достижения Шри-Ланкой независимости и задолго до предоставления такого права женщинам в некоторых западных демократических странах. |
It was particularly gratifying that the target of US$ 170 million had been reached long before the deadline. |
Особое удовле-творение вызывает то, что задание по мобилизации 170 млн. долл. США выполнено задолго до уста-новленного срока. |
He reminded members that UNIDO, in partnership with FAO and IFAD, had convened the Global Agro-Industries Forum in India in April 2008 long before the food crisis had peaked. |
Он напоминает членам Совета о том, что ЮНИДО во взаимодействии с ФАО и МФСР организовала в Индии в апреле 2008 года Гло-бальный форум по агропромышленности, задолго до того, как продовольственный кризис достиг высшей точки. |
Competition was evident in the financial sector long before the crisis, but financial-sector regulation entails adherence to a certain code of conduct to ensure liquidity and the survival of banks. |
Конкуренция в финансовом секторе была очевидна задолго до кризиса, но регулирование финансового сектора подразумевает реализацию определенного кодекса поведения, который обеспечивает наличие ликвидности и выживание банков. |
It should normally be long gone by the time this process gets into full swing. |
Как правило, она должна завершаться задолго до того, как этот процесс начнет идти полным ходом. |
Planning for old age implies putting in place diagnostic and prevention services at the primary health-care level long before ageing sets in. |
Планирование в связи со старением подразумевает создание диагностических и профилактических служб на уровне первичной медико-санитарной помощи задолго до начала старения. |
Indeed, the Geneva Conventions referred to "all measures of terrorism" being "prohibited" long before the United Nations had adopted its first counter-terrorism instrument. |
Так, в Женевских конвенциях говорилось о том, что «всякие меры террора» «запрещены», задолго до принятия Организацией Объединенных Наций первого документа по борьбе с терроризмом. |
This issue was first raised by the ACABQ in 1997, long before IPSAS adoption decisions were envisaged. |
Этот вопрос был впервые поднят ККАБВ в 1997 году, задолго до рассмотрения вопроса о переходе на МСУГС. |
These really are the fundamentals - the skills I learned on the court - long before I ever sat at a negotiating table. |
Это те основополагающие инструменты - навыки, которыми я научилась владеть на баскетбольной площадке задолго до того, как села за стол дипломатических переговоров». |
Without the second, peacekeeping will fade away soon after its enthusiastic introduction, but long before producing its eagerly awaited results: security, development and lasting peace. |
Без второго условия деятельность по поддержанию мира будет сведена на нет сразу же после ее энергичного начала, но задолго до того, когда она принесет столь долгожданные результаты: безопасность, развитие и прочный мир. |
The exodus from Liberia of the brightest minds, skilled workers and conscientious investors began long before the imposition of the diamond and timber export bans. |
Отъезд из Либерии лучших умов, квалифицированных работников и добросовестных инвесторов начался задолго до введения запретов на экспорт алмазов и древесины. |
The move towards greater coherence and effectiveness across the United Nations System in fact long pre-dates the High Level Panel Report. |
Усилия в целях повышения слаженности и эффективности во всей системе Организации Объединенных Наций на самом деле предпринимались задолго до публикации доклада Группы высокого уровня. |
In any case, all Dutch cluster munitions will be destroyed long before the Convention's deadline of eight years after entry into force. |
В любом случае все кассетные боеприпасы Голландии будут уничтожены задолго до установленного в Конвенции срока, который наступит через 8 лет после вступления ее в силу. |
Egypt had actually already imposed a moratorium on its landmine production and exports in the 1980s, long before the conclusion of the Ottawa Convention. |
Египет фактически уже ввел мораторий в отношении своего производства и экспорта наземных мин в 1980х годах, задолго до заключения Оттавской конвенции. |
In order to determine whether deserters qualify for refugee status, proof has to be established that they renounced any military activity long before claiming the status of refugees. |
При определении того, могут ли дезертиры получить статус беженцев, должны быть предъявлены доказательства, что они отказались от несения какой-либо военной службы задолго до подачи заявления на предоставление им статуса беженцев. |
In contrast to civil executive jurisdiction and civil procedure, criminal executive jurisdiction and criminal procedure may begin long before the actual trial phase. |
В отличие от гражданской исполнительной юрисдикции и от гражданского процесса, уголовная исполнительная юрисдикция и уголовный процесс могут начинаться задолго до собственно судебной стадии. |
My country imposed a moratorium on its capacity to produce and export landmines in 1980, long before the conclusion of the Ottawa Convention. |
Наша страна ввела мораторий на свой потенциал по производству и экспорту противопехотных мин в 1980 году, задолго до заключения Оттавской конвенции. |
As a result of those restrictions, the occupied territories had suffered from a shortage of food and fuel long before the start of the current global crises. |
В результате таких ограничений оккупированные территории пострадали от нехватки продовольствия и топлива задолго до начала нынешнего глобального кризиса. |
I know that she's a Grayson, but she was gone long before all the stuff with your father happened. |
Я знаю, что она Грэйсон, но она ушла задолго до того как все эти вещи случились с твоим отцом. |
Well, Jack Weaver was obsessed with the Ibare virus long before he was infected with it. |
Ну, Джек Уивер был одержим вирусом Ибаре задолго до того, как был им инфицирован. |
I kept... thinking of the time the four of us went hunting up at Grandpa's property, long before the Stillwells left the pack. |
Я продолжаю... думать о временах когда мы вчетвером охотились во владениях дедушки, задолго до того как Стилвелы покинули стаю. |
Cuba had worked arduously to achieve gender equality and women's empowerment long before the recent international efforts in favour of women. |
Куба, еще задолго до международных усилий, которые предпринимаются в последнее время в интересах женщин, активно работала над достижением гендерного равенства и расширением возможностей женщин. |
Eastern European economies suffered from the low productivity and living standards associated with inefficient energy use long before central planning came to an end. |
Экономика восточноевропейских стран пострадала от низкого уровня производительности и низкого качества жизни, которые были связаны с неэффективным использованием энергии еще задолго до прекращения централизованного планирования. |
Attempts to create common international standards for the arms trade were occurring well before the establishment of the United Nations, and that significance has long been recognized. |
Попытки создать общие международные стандарты в области торговли оружием предпринимались еще задолго до создания Организации Объединенных Наций. |
The economic war against Cuba began before the adoption of the first revolutionary measure, and long before the Cuban revolution was proclaimed a socialist one. |
Экономическая война против Кубы началась задолго до принятия первых мер революционного характера и до провозглашения кубинской социалистической революции. |