The deterioration of the Sierra Leonean judicial system as a whole started long before the armed conflict and continued during the past decade. |
Ухудшение состояния судебной системы Сьерра-Леоне в целом началось задолго до вооруженного конфликта и продолжалось в течение последнего десятилетия. |
The Government had adopted legislative measures to suppress racism and tribalism long before it had acceded to the Convention. |
Правительство приняло ряд законодательных мер в целях пресечения расизма и межплеменной вражды задолго до присоединения к Конвенции. |
Inequality and discrimination unfortunately existed long before globalization was recognized as a distinct phenomenon on the international scene. |
К сожалению, неравенство и дискриминация существовали задолго до того, как глобализация была признана на международном уровне отдельным явлением. |
It is quite obvious that such hazardous diseases as conflicts should be treated long before their eruption. |
Совершенно очевидно, что борьбу с такими опасными болезнями, как конфликты, необходимо начинать вести задолго до их возникновения. |
As is often the case, technology developed long before the law entered this area. |
Как часто происходит в подобных случаях, соответствующая технология была разработана задолго до того, как данная область попала в сферу правового регулирования. |
Since those institutions had been established long before many developing countries had become sovereign states, such reforms should ensure that their interests were adequately represented. |
Поскольку эти учреждения были созданы задолго до того, как многие развивающиеся страны стали суверенными государствами, новые реформы должны обеспечить, чтобы интересы развивающихся стран были надлежащим образом учтены. |
My father was born in Rangoon long before the 1962 coup that brought the current regime to power. |
Мой отец родился в Рангуне задолго до переворота 1962 года, приведшего сегодняшний режим к власти. |
Max Weber made this remark a long time before this Committee was created. |
Макс Вебер подметил это задолго до создания данного Комитета. |
It was created in 1920, long before the creation of the State. |
Она была создана в 1920 году, задолго до образования Государства Израиль. |
Work on specific programmes for the elimination of existing stocks and clearing of mines started long before the ratification of the Convention. |
Работа в рамках конкретных программ ликвидации существующих запасов и разминирования началась задолго до ратификации Конвенции. |
And in terms of materiel, the strategic reserve stocks of the Organization will be depleted long before all the new missions are deployed. |
Что касается материальных средств, то стратегический резерв Организации будет истощен задолго до того, как все новые миссии будут развернуты. |
The critical items and services that are not part of SDS will need to be purchased long before the adoption of a mandate. |
Основные предметы и услуги, не являющиеся частью СЗМСР, необходимо будет закупать задолго до утверждения мандата. |
The nature and magnitude of its threat had been evident long before. |
Характер и масштабы его угрозы стали очевидны задолго до этих нападений. |
Following the cold war, we saw a proliferation of drafts or treaties which had been prepared long before. |
С окончанием холодной войны мы стали свидетелями расцвета ряда проектов или договоров, подготовленных задолго до того. |
They have lived in what is now Norwegian territory since long before the establishment of the Norwegian State. |
Они проживали на территории нынешней Норвегии еще задолго до того, как возникло норвежское государство. |
Most of the host country agreements were agreed long before awareness of environmental challenges became an issue. |
Большинство соглашений с принимающими странами были заключены задолго до того, как появилось понимание проблемы экологических вызовов. |
Risk management - even long before the term was invented - has always been a companion to social and economic development. |
Управление рисками - еще задолго до того, как был изобретен сам этот термин, - всегда было неразрывно связано с социальным и экономическим развитием. |
The principles enshrined in the Declaration were reflected in Russian legislation long before the adoption of the Declaration. |
Принципы, заложенные в Декларации, задолго до ее принятия нашли отражение в российском законодательстве. |
Algeria was carrying out humanitarian demining long before such activities began at international level. |
Алжир практиковал гуманитарное разминирование задолго до своего выхода на международный уровень. |
Even before ratifying the Convention, Mali had long promoted and protected the rights of persons with disabilities. |
Задолго до ратификации Конвенции Мали прилагала усилия для поощрения и защиты прав инвалидов. |
Witness protection should start long before a trial is conducted. |
Защита свидетелей должна начинаться задолго до проведения судебного разбирательства. |
Many staff members will be tempted to seek more permanent employment elsewhere, long before their posts in the Tribunal are abolished. |
Многие сотрудники будут стараться найти более надежное место работы задолго до сокращения их должностей в Трибунале. |
This right, which is also an obligation, must be exercised long before these violations are committed. |
Это право, и в то же время эта обязанность, должно осуществляться задолго до того, как эти преступления совершаются. |
State responsibility is engaged long before disaster strikes. |
Ответственность государства наступает задолго до начала стихийного бедствия. |
In many cases, acts of intimidation start long before the beginning of election campaigns. |
Во многих случаях акты запугивания начинаются задолго до начала избирательной кампании. |