Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Задолго

Примеры в контексте "Long - Задолго"

Примеры: Long - Задолго
Referring to studies made by the Quaker United Nations Office and other organizations, she noted that a majority of those children came from disadvantaged families who had been experiencing considerable hardship long before a parent had been sentenced to death or executed. Ссылаясь на исследования, проведенные представительством организации квакеров при Организации Объединенных Наций и другими организациями, она отметила, что большинство этих детей относятся к малообеспеченным семьям, которые испытывали значительные трудности задолго до того, как один из родителей был приговорен к смертной казни или казнен.
Even if she was willing to speak up, she'd probably disappear long before it came to court. Даже если она готова говорить, она, вероятнее всего, исчезнет задолго до суда.
For the past ten years I've been working as a research scientist trying to produce human clones - long before the media circus with sheep and cows. Прошедшие десять лет я работала как учёный исследователь, пытаясь произвести клон человека - задолго до цирка, устроенного СМИ, с овцами и коровами.
Alcohol was used as an energy source and a weapon long before anyone had any idea what gunpowder was. Алкоголь использовали как источичник энергии и оружие задолго до того, как появилось хоть какое-то представление о том, что такое порох
Or things that happened long before you were born or things that are happening right now thousands of miles away. Или те, что произошли задолго до твоего рождения, или то, что происходит за тысячи миль от тебя.
But you'll never know that you accomplished that goal because you will have gone insane long before. Но ты никогда не узнаешь, что выполнил эту цель, потому что ты сойдешь с ума задолго до этого.
So, long before the industrial age we've been affecting the planet on a global scale, with just a small amount of technology. Видите, задолго до индустриальной эпохи мы были в состоянии влиять на планету в глобальных масштабах, с помощью такого небольшого количества технологий.
He did used to enjoy a tipple, though that were long before I knew him. Он раньше любил выпить, задолго до нашего знакомства
I'll be dead and gone long before you make your will. я умру задолго до того, как вы составите завещание.
The 456 was here before him, it'll be here long after he's gone. Их было 456 до него, они были здесь задолго до того, как он появился.
May he be a good namesake to my grandfather, who I promised as a child, long before tonight, that I would one day name my son after. Возможно, он будет хорошим тезкой моему деду, которому я обещала еще в детстве, задолго до сегодняшнего дня, что однажды я назову сына в его честь.
But the intensity of feeling that we have witnessed in the last few weeks comes from a deep reservoir of mistrust and resentment, which was there long before the offensive cartoons were first printed. Между тем накал страстей, который мы наблюдаем на протяжении последних нескольких недель, обусловлен глубоким недоверием и обидами, накопившимися задолго до того, как были впервые опубликованы оскорбительные рисунки.
However, long before the conclusion of the Treaty, the International Atomic Energy Agency had recognized the potential benefits of the peaceful uses of nuclear energy in its Statute. Однако задолго до заключения Договора потенциальные возможности использования ядерной энергии в мирных целях были признаны в Уставе Международного агентства по атомной энергии.
Criminal jurisdiction was not to be restricted to its judicial dimension and covered executive actions undertaken long before the actual trial, the issue of immunity being thus often settled by States through diplomatic channels at the pretrial stage. Уголовная юрисдикция не ограничивается своим судебным измерением и охватывает действия органов исполнительной власти, предпринимаемые задолго до передачи дела в суд, и, таким образом, вопрос об иммунитете зачастую решается государствами по дипломатическим каналам на досудебной стадии.
The combined reports had been written from the perspective that, long before the Convention had come into force, Samoa's traditional structures and institutions had been working towards women's betterment. Сводные доклады составляются с учетом того, что задолго до вступления Конвенции в силу традиционные структуры и институты Самоа функционируют в направлении улучшения положения женщин.
To that end he presented to the court a written authorization which the author had granted a long time previously in favour of a particular attorney during the separation proceedings. С этой целью он представил в суд доверенность, которую автор сообщения задолго до этого предоставила своему поверенному во время слушания дела о раздельном проживании супругов.
The Personal Status Code adopted by Mauritania in 2003 was one of the most liberal codes in the subregion, but women had enjoyed all the economic, social and political rights enshrined in the Convention long before that date. Принятый Мавританией в 2003 году кодекс о личном статусе является одним из наиболее либеральных кодексов в субрегионе, однако женщины этой страны пользовались всеми экономическими, социальными и политическими правами, закрепленными в Конвенции, задолго до этого срока.
Such cancellations are a positive step that has drawn the attention of the State of Kuwait, which - long before the announcement of the NEPAD initiative - had already begun to alleviate the debt burden for African countries. Такие отмены являются позитивным шагом, обратившим на себя внимание Государства Кувейт, которое - задолго до объявленной инициативы НЕПАД - уже начало облегчать положение с бременем задолженности африканских стран.
Let me hasten to point out that we have never denied that some individuals have been involved in this trade since time immemorial - long before the Gambia gained independence from Britain in 1965. Позвольте мне тут же заметить, что мы никогда не отрицали того, что определенные лица были причастны к этой торговле с незапамятных времен - задолго до того, как в 1965 году Гамбия получила независимость от Британии.
Since the war began in Afghanistan (and long before the U.S. Supreme Court decisions in the detainee cases of June 2004), the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. С начала войны в Афганистане (и задолго до решений Верховного суда США по делам, возбужденным арестованными лицами, от июня 2004 года), Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек.
Legislation of specific concern to the Special Representative in the context of the work of human rights defenders and the effective implementation of the Declaration existed in many national legal jurisdictions long before the current global adoption of security driven measures. Законодательство, которое является конкретным предметом озабоченности Специального представителя в контексте деятельности правозащитников и эффективного осуществления Декларации, существовало во многих национальных правовых системах задолго до того, как стали приниматься нынешние глобальные меры, обусловленные соображениями безопасности.
I knew about Suda long before I met him; I saw Grasshopper as one of those few Japanese outfits whose games can appeal to an overseas audience. Я знал о Суде задолго до встречи с ним; мне кажется, Grasshopper - одна из тех немногих японских студий, чьи игры могут привлечь западных игроков.
The essay attracted interest from theorists long before and after its author's legal entanglements; libertarian economist Bob Murphy criticised the assassination politics scheme in a pair of articles titled "The Politics of Destruction" in 2002. Эссе привлекло интерес теоретиков задолго до юридических проблем его автора: либертарианский экономист Боб Мерфи критиковал схему политики убийств в двух статьях под названием «Политика разрушения» в 2002 году.
The British East India Company and the Dutch East India Company had long before been granted similar monopoly rights by their governments. Британская Ост-Индская компания и Голландская Ост-Индская компания задолго до этого уже получили такие же привилегии от своих правительств.
At the mentioned dispositions: - do not listen to rebound, there will not be one... The storming of Lankaran by the Russians began long before dawn, at 5 in the morning. В диспозиции указывалось: «Не слушать отбоя, его не будет...» Штурм Ленкорани начался задолго до рассвета, в 5 часов утра.