Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничивать

Примеры в контексте "Limit - Ограничивать"

Примеры: Limit - Ограничивать
Spacecraft design should limit the probability of collision with small debris which could cause a loss of control, thus preventing post-mission disposal. Необходимо, чтобы конструкция космических аппаратов позволяла ограничивать вероятность столкновения с мелкими объектами, способного вызвать потерю управления и тем самым помешать уводу отработавшей системы.
In the interests of time, we would suggest that Member States try to limit their presentations to five minutes. В целях экономии времени мы предлагаем государствам-членам постараться ограничивать свои выступления пятью минутами.
Limits upon interventions of NGOs should not limit their contribution to the Commission's work. Ограничения на выступления НПО не должны ограничивать их вклад в деятельность Комиссии.
Furthermore, in view of the long list speakers, I would urge all speakers to limit their interventions to five to seven minutes. Далее, учитывая длинный список ораторов, я призываю всех выступающих ограничивать свои замечания пятью-семью минутами.
We continue to believe that there is no need to limit this decision strictly to such a short period. Мы по-прежнему считаем, что нет необходимости строго ограничивать действие этого решения лишь таким коротким периодом.
The deterrent effect of such a statutory penalty is likely to effectively limit secured creditor misconduct. Сдерживающее воздействие такого статутного наказания, по всей вероятности, будет эффективно ограничивать вероятность ненадлежащего поведения обеспеченного кредитора.
There is no reason to limit the national jurisdiction of third countries. Нет никаких оснований ограничивать юрисдикцию третьих стран.
Marriage is not a reason to limit a woman's right to choose her residence. Брак не считается основанием, дающим право ограничивать право женщин на выбор места жительства.
On the other hand, it was said that such an approach might limit credit availability to such service providers. С другой стороны, было указано, что такой подход может ограничивать наличие кредитов для таких поставщиков услуг.
He wondered what law could limit the physical integrity of a person and whether the provision implied the permissibility of corporal punishment. Он интересуется, какой закон может ограничивать физическую неприкосновенность личности и подразумевает ли это положение допустимость применения телесного наказания.
Efficient regulation should prevent abuse of monopoly power and limit price increases to levels that are compatible with profit margins. Эффективное регулирование призвано не допускать любые злоупотребления монопольным положением и ограничивать увеличение цен до уровней, сообразующихся с нормами прибыли.
Parties would limit their nitrogen oxide emissions and apply best available technology to major new sources. Стороны будут ограничивать свои выбросы оксидов азота и применять наилучшие имеющиеся методы в отношении крупных новых источников.
WTO members, however, have not agreed to limit the discussion to any particular number of multilateral environmental agreements. Однако члены ВТО не согласились ограничивать обсуждение каким-либо определенным числом многосторонних природоохранных соглашений.
Also, agricultural subsidies in advanced countries remain high and continue to limit production and income opportunities for farmers in developing countries. Наряду с этим высокими остаются сельскохозяйственные субсидии в развитых странах, что продолжает ограничивать возможности производства и получения дохода для фермеров в развивающихся странах.
ESCAP is particularly concerned that a lack of relevant content and applications may inhibit development of the ICT sector and limit its contribution to development. ЭСКАТО, в частности, обеспокоена тем, что отсутствие соответствующего контента и форм применения может сдерживать развитие сектора ИКТ и ограничивать его вклад в дело развития.
States Parties to the Convention undertake an obligation to limit the use of narcotic drugs exclusively to medical and scientific purposes. Государства - участники Конвенции обязуются ограничивать торговлю наркотическими средствами и их применение исключительно медицинскими и научными целями.
These may limit production or capacity. Это может ограничивать производство или потенциал.
Both outcomes would limit the environmental or social benefits of public investments, or undermine the profitability of service providers. Оба итога будут ограничивать экологические или социальные выгоды государственных вложений или подрывать рентабельность поставщиков услуг.
National statutes may also limit or proscribe what entity may be prosecuted. Национальные статуты также могут ограничивать или очерчивать круг лиц, которые могут подлежать преследованию.
Excluding them would limit the topic artificially and make the Commission's work less comprehensive. Их исключение будет искусственно ограничивать эту тему и сделает работу Комиссии менее всеобъемлющей.
Some were concerned that these rights could limit technology diffusion and transfer, while others referred to their positive contribution in this regard. Некоторые респонденты были озабочены тем, что эти права могут ограничивать распространение и передачу технологий, а другие сообщали о своем позитивном вкладе в этой области.
In this context, it was argued that structural adjustment policies should not limit resources available for programmes designed to combat racism. В этой связи было отмечено, что политика структурной корректировки не должна ограничивать объем ресурсов, предназначенных для программ по борьбе с расизмом.
More restricted finance and lower demand may limit entry, thereby changing evaluations ranging from dominance to vertical restraints. Более ограниченное финансирование и более низкий спрос могут ограничивать возможности выхода на рынок и тем самым менять оценки по всему спектру: от доминирования до вертикальных ограничений.
Greenery, trees and bushes should not limit social control within the parking area. Зеленые насаждения, деревья и кустарники не должны ограничивать возможности для общественного контроля на стоянке.
The Government lifted some restrictions on 27 December, but continued to limit the mission's movement to Shangil Tobaya, Khor Abeche and Shaeria. Правительство отменило ряд ограничений 27 декабря, однако продолжало ограничивать свободу передвижения Миссии в районах Шангил-Тобайя, Хор-Абече и Шаерия.