Nor is there any sense of obligation on the part of States to limit their freedom of disposal of compensation awards. |
Равным образом, не имеется какого-либо обязательства со стороны государств ограничивать свою свободу распоряжения суммами присужденной компенсации. |
However, it is not necessary to limit the level of utilization to the level of recharge. |
Однако нет необходимости ограничивать объем использования объемом подпитки. |
Experts recognized that international agreements might limit the sovereign autonomy of the parties. |
Эксперты признали, что международные соглашения могут ограничивать суверенную автономию сторон. |
The Bank of Albania shall also be empowered, to limit or liquidate the business of such person. |
Банк Албании наделен также полномочиями ограничивать или прекращать предпринимательскую деятельность такого лица. |
The main purpose of fishing rights is to limit entry to the fisheries sector in order to protect the fisheries resources and maintain sustainable operations. |
Основное предназначение промысловых прав - ограничивать доступ в рыболовный сектор, чтобы защищать промысловые ресурсы и поддерживать рачительность операций. |
However, such a fund should not act to limit the liability of the "operator", as defined in draft principle 2. |
Однако такой фонд своими действиями не должен ограничивать ответственность "оператора", как она определена в проекте принципа 2. |
Secondly, the right of a national to reside or remain in his or her own country may implicitly limit the expulsion of nationals. |
Во-вторых, право гражданина на то, чтобы проживать или оставаться в своей собственной стране, может имплицитно ограничивать высылку граждан. |
The prohibition of arbitrary action may limit the exercise of a right which entails a broad measure of discretion. |
Запрещение произвольных действий может ограничивать осуществление права, которое сопряжено с широкой степенью усмотрения. |
Although it can not destroy all microorganisms, it will limit the amount present in the air. |
Хотя она не может уничтожить все микроорганизмы, она будет ограничивать количество присутствующих в воздухе. |
Squid can limit number the of connections from the client machine and this is possible through the maxconn element. |
Squid может ограничивать максимальное количество соединений при помощи элемента maxconn. |
As an actor, you don't have to limit yourself to a particular culture or ethnicity. |
Актёр не должен ограничивать себя определённой культурой или национальностью. |
The mechanism presented is that ectomycorrhizal fungi can compete with free-living decomposers for nutrients, and thereby limit the rate of total decomposition. |
Представленный механизм заключается в том, что эктомикоризные грибы могут конкурировать со свободноживущими разложителями за питательные вещества и тем самым ограничивать скорость полного разложения. |
After they reconvened in 1990, Francis began to limit Deal's contributions to the band. |
После того как они возобновили работу, в 1990-м, Фрэнсис начал ограничивать вклад Дил в песни. |
The right to freedom of conscience must not specify or limit universal human and civil rights and responsibilities before the state. |
Осуществление права на свободу совести не должно обуславливать или ограничивать общечеловеческие и гражданские права и обязанности перед государством. |
Injuries, specifically his shoulder, began to limit Pálffy's playing time. |
Травма плеча начала ограничивать время игры Палффи. |
The Norwegians preferred to limit military operations to coastal defence. |
Норвежцы предпочли ограничивать военные операции линией береговой обороны. |
Firewalls can also limit network exposure by hiding the internal network system and information from the public Internet. |
Брандмауэры также могут ограничивать сетевое воздействие, скрывая внутреннюю сетевую систему и информацию из общедоступного Интернета. |
It has been proposed that LOH may limit the longevity of asexual organisms. |
Было высказано предположение, что LOH может ограничивать долговечность бесполых организмов. |
Ineffective taxation systems can limit the resources available for the fulfilment of children's rights. |
Неэффективные системы налогообложения могут ограничивать ресурсы, предназначенные для обеспечения прав детей. |
My dear, do not limit yourself. |
Моя дорогая, не смей ограничивать себя. |
And of course newspapers are key, but you can't limit yourself to less than 10 markets. |
Конечно же газеты являются ключевыми, но вы не можете ограничивать себя 10 точками сбыта. |
But why limit yourself to living outside of it. |
Но зачем ограничивать себя жизнью за его пределами. |
Moreover, analysts should not limit themselves to the classic instruments of punishment and denial as they assess cyber deterrence. |
Более того, аналитики не должны ограничивать себя в классических инструментах наказания и отрицания, в процессе оценки кибер сдерживания. |
This Directive can limit the use of force by specifying weapon types prohibited from use or may limit the Collateral Damage that is acceptable before higher authority is required. |
Эта директива может ограничивать использование сил за счет спецификации оружейных типов, запрещаемых к применению, или может ограничивать сопутствующий ущерб, рассматриваемый в качестве приемлемого, прежде чем возникает необходимость обращения к более высокой инстанции. |
However, budgetary constraints are likely to limit those policy options. |
Однако бюджетные трудности будут, по всей видимости, ограничивать использование этих мер политики. |