Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничивать

Примеры в контексте "Limit - Ограничивать"

Примеры: Limit - Ограничивать
The Meeting, therefore, should limit its consideration of the report to taking note of it. Поэтому совещание должно ограничивать свое рассмотрение доклада принятием его к сведению.
Lack of attention to the rule of law, governance and oversight can also limit the practical effectiveness and durability of external support for security sector reform. Неуделение внимания верховенству права, правлению и надзору может также ограничивать практическую эффективность и продолжительность внешней поддержки реформы сектора безопасности.
The Security Council could in no way limit or derogate such rights. Совет Безопасности никоим образом не может ограничивать или умалять такие права.
The Special Rapporteur accordingly urges States not to limit the operation of the justice system in such circumstances. По этой причине Специальный докладчик призывает государства не ограничивать деятельность правосудия в таких обстоятельствах.
This has serious consequences for people's health and can limit the effectiveness of treatment. Это имеет серьезные последствия для здоровья людей и может ограничивать эффективность лечения.
The proposal would not promote wider ratification and would undermine uniformity by allowing States to limit the convention's applicability to maritime carriage. Данное предложение не будет способствовать более широкой ратификации и нарушит единообразие, позволив государствам ограничивать применимость конвенции морской перевозкой.
The Government has reportedly continued its attempts to limit and regulate international travel through punitive measures imposed on illegal migrants and regular closures of official border crossings. Судя по сообщениям, правительство продолжает пытаться ограничивать и регламентировать международные поездки с помощью карательных мер, вводимых в отношении незаконных мигрантов, и посредством регулярного закрытия официальных пограничных пунктов.
Constraints in disposable income can also limit women's opportunity to take advantage of existing technologies. Ограниченный объем располагаемого дохода также может ограничивать возможности женщин по использованию преимуществ существующих технологий.
However, we must not limit reforms to the United Nations. Тем не менее мы не должны ограничивать реформы только реформой Организации Объединенных Наций.
Before proceeding, I should again like to remind delegations to limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacities. Прежде чем приступить к работе, я хотел бы вновь напомнить делегациям ограничивать свои выступления десятью минутами, выступая в национальном качестве.
It is important to achieve universal adherence to that Treaty, and not to limit it by imposing exceptions. Важно добиться всеобщего присоединения к этому Договору и не ограничивать его путем введения исключений.
Contracting Parties may limit the maximum number of test cycles. Договаривающиеся стороны могут ограничивать предельное число испытательных циклов.
Mindful of my own suggestion to limit statements to allow more time for informal debate, I will end my statement here. Помня о своем собственном предложении ограничивать продолжительность выступлений, с тем чтобы у нас оставалось больше времени для неофициальных прений, я завершу на этом свое выступление.
Derogation from this principle is incompatible with paragraph 2 of article 2 of the Convention, and cannot limit criminal responsibility. Отступление от этого принципа несовместимо с пунктом 2 статьи 2 Конвенции и не может ограничивать степень уголовной ответственности.
Developing countries will also need to limit the growth of their emissions in the future. Развивающимся странам также необходимо будет ограничивать уровни своих выбросов парниковых газов в будущем.
These barriers potentially reduce the rate of innovation and limit competition in product markets. Эти барьеры могут сдерживать темпы новаторской деятельности и ограничивать конкуренцию на товарных рынках.
However, local Government officials continued to limit this access. Однако государственные должностные лица на местах продолжали ограничивать такой доступ.
The proposed questions identify the population with functional limitations that have the potential to limit independent participation in society. Предлагаемые вопросы позволяют выявлять группы населения с расстройствами функций организма, которые могут ограничивать способность к независимому участию в жизни общества.
The Bureau decided not to limit this activity to national submissions but rather to invite stakeholders to fill in the template as well. Бюро решило не ограничивать эту деятельность национальными материалами, а скорее предложить участникам принять участие в заполнении этого образца.
This lack of response points to the need to identify the constraints that continue to limit export performance. Такое отсутствие позитивной реакции указывает на необходимость выявления сдерживающих факторов, которые продолжают ограничивать экспортные возможности.
Notwithstanding the potential positive effects, mergers may also limit or slow innovation. Несмотря на потенциальное позитивное воздействие, слияния могут также ограничивать или замедлять инновационную деятельность.
The alternative of surrendering the alleged offender to an international tribunal would limit that right to some extent. Альтернатива выдачи предполагаемого преступника международному трибуналу в определенной степени будет ограничивать это право.
This includes each State's jurisdiction under international law, and should not limit such jurisdiction to certain classes of persons. Это включает юрисдикцию каждого государства по международному праву, которую не следует ограничивать определенными категориями лиц.
For the same reasons, the administrative authorities may, on occasion, limit freedom of movement. По этим причинам административные органы власти могут иногда ограничивать свободу передвижения.
Inability of institutions to limit the marriage of poor girls to wealthy men in the oil countries. Неспособность учреждений ограничивать браки бедных девушек с состоятельными мужчинами из нефтедобывающих стран.