Laws should be drafted so as to limit public and private lobbying defences, and exceptions and exemptions to law enforcement. |
Законы должны писаться так, чтобы ограничивать возможности государственного и частного лоббирования для защиты своих интересов, а также изъятия и исключения в правоприменительной практике. |
This may come at a cost, however, since earmarking funds can limit domestic policy space for channelling resources to nationally defined priorities. |
Вместе с тем этот подход, вероятно, сопряжен и с определенными издержками, поскольку резервирование средств может ограничивать возможности стран в плане осуществления стратегического маневра для направления ресурсов на достижение приоритетных целей, определенных на национальном уровне. |
The lack of supply capacity continued to limit the fuller utilization of preferences. |
Недостаточность потенциала в сфере предложения продолжала ограничивать возможности более полного использования преференций. |
The secretariat would strive to limit the in-depth review reports to about 10-12 pages, in a further response to decisions aiming to limit the volume of documentation. |
В порядке дальнейшего выполнения решений, направленных на ограничение объема документации, Секретариат будет стремиться ограничивать объем докладов об углубленном рассмотрении 10-12 страницами. |
It was not appropriate to limit consideration of crimes against humanity to those committed in armed conflict or on a massive scale, as that would too narrowly limit the Court's jurisdiction. |
Нецелесообразно ограничивать рассмотрение преступлений против человечности теми деяниями, которые совершены в ходе вооруженного конфликта или имеют массовый характер, поскольку это чересчур ограничит юрисдикцию Суда. |
I see no reason to limit myself to just acting. |
Я не вижу причин ограничивать себя только актерством. |
Its rulers sought to limit contact with foreign countries. |
Правительство Империи старается ограничивать контакты своих подданных с иностранцами. |
You can't limit my café lattes. |
Вы не можете ограничивать мои латте. |
(or of the equipment) it can limit the actions that the users can make. |
(или оборудования) оно может ограничивать действия потребители могут сделать. |
Two important considerations will limit their dissemination, however. |
Однако два важных момента будут ограничивать распространение этих процессов. |
Don't ever try and limit me, Joy. |
Не пытайся ограничивать меня, Джой. |
I'd hate to limit your scope. |
Я не хотел бы ограничивать ваши возможности. |
The use of dispute settlement procedures should not limit the right of the injured State to eliminate the consequences of wrongful acts committed by the wrongdoing State. |
Сам факт использования процедур регулирования споров не должен ограничивать права пострадавшего государства на устранение противоправных последствий деяний, совершенных государством-нарушителем. |
He urged the Commission not to limit the scope of the preventive regime as the Special Rapporteur had done. |
Он призывает Комиссию не ограничивать сферу режима предупреждения, как это было сделано Специальным докладчиком. |
Foreign-exchange constraints will continue to severely limit the imports of other basic foodstuffs and feedgrain. |
Нехватка иностранной валюты будет по-прежнему серьезно ограничивать импорт других основных продовольственных товаров и кормового зерна. |
The Members should also endeavour to remove or limit significant adverse effects on financial service providers of certain specified non-discriminatory measures. |
Помимо этого, участники должны стремиться устранять или ограничивать существенные неблагоприятные последствия, возникающие для поставщиков финансовых услуг в результате принятия некоторые оговоренных недискриминационных мер. |
The peculiar nature of human rights treaties might, however, limit the value of these precedents. |
Однако особый характер договоров о правах человека может ограничивать ценность этих прецедентов. |
It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. |
Уже недостаточно ограничивать вооружения и выступать за разоружение посредством регламентации вооружений и создания баланса силы на более низком уровне. |
Accordingly, it would be best not to limit the country strategy note process to the operational activities of the United Nations. |
Именно поэтому было бы целесообразно не ограничивать систему составления документов о национальных стратегиях оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
It is futile to limit access to such organs to cases of alleged violations of an individual right of a person belonging to a minority. |
Бесполезно ограничивать доступ к таким органам только случаями предполагаемых нарушений индивидуальных прав лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
Such procedures might, at the very least, establish the culpability of war criminals and limit their movement. |
На основании таких процедур можно было бы, как минимум, устанавливать виновность военных преступников и ограничивать их передвижение. |
By passing decisions Parliament can also make demands on the Government or limit its opportunities for action. |
Кроме того, своими решениями парламент также может влиять на правительство или ограничивать возможности для его действий. |
Thus, the militarist State leads to the police State, and to a tendency to limit the exercise of basic democratic rights . |
Таким образом, милитаристское государство ведет к полицейскому государству и к тенденции ограничивать осуществление основополагающих демократических прав». |
The scarcity of human resources also continues to limit government administrative and management capacity, both at the national and regional levels. |
Нехватка людских ресурсов также продолжает ограничивать возможности правительства в области администрации и управления как на национальном, так и на региональном уровне. |
The right to manifest one's religion may not be subject to regulation if this would thereby limit such manifestation. |
Право исповедовать свою религию не может быть предметом регламентации, если это тем самым будет ограничивать свободу такого исповедания. |