Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничивать

Примеры в контексте "Limit - Ограничивать"

Примеры: Limit - Ограничивать
It also helps to limit greenhouse gas emissions and facilitate adaptation to climate change. Она позволяет также ограничивать выбросы парниковых газов и адаптироваться к климатическим изменениям.
Others are designed to ban, limit or regulate weapons and armed forces. Другие же призваны запрещать, ограничивать или регулировать вооружения и вооруженные силы.
Under current U.S. law, political parties may not arbitrarily limit access to membership. Согласно действующему законодательству США, политические партии не имеют права произвольно ограничивать партийное членство.
On the other hand, the constraints on the resources available to the Government will naturally limit the scope and level of possible assistance. С другой стороны, ограниченность имеющихся в распоряжении правительства ресурсов будет, естественно, ограничивать масштабы и уровень возможной помощи.
In principle it is inadvisable to limit the right of the accused to request a competency review of a judge. З. В принципе было бы нецелесообразным ограничивать право обвиняемого обращаться с просьбой о проверке компетентности судьи.
We're forced to limit outside contact as much as possible. Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
ITC should not conclude agreements with donors that are likely to limit its independence in recruiting. ЦМТ не следует заключать соглашений с донорами, которые могли бы ограничивать его свободу при найме персонала.
This list of particularly important questions does not, however, limit the Commission's field of study regarding reservations to treaties. Этот перечень особо важных проблем, однако, не может ограничивать сферы исследования Комиссии по теме оговорок к договорам.
The paragraph did not require all States to limit the right to freedom of expression in that manner. Рассматриваемый пункт не требует от всех государств ограничивать право на свободное выражение своего мнения таким образом.
It simply allowed a State to limit such campaigns if it so chose. Он просто разрешает государству, если оно того пожелает, ограничивать подобные кампании.
It was mentioned in the Flemming Report as a requirement which would limit the all-inclusiveness of the career service. Это упоминалось в докладе Флемминга в качестве требования, которое будет ограничивать всеобъемлющий характер карьерной службык.
Fact-finding bodies, however, represented a conditional element whose procedures might limit sovereignty. Однако органы по установлению фактов являются условным элементом, процедуры которого могут ограничивать суверенитет.
SM: sophisticated design and implementation may limit application in developing countries Построение условного рынка: сложности разработки и реа-лизации могут ограничивать применение этого метода в развивающихся странах
That has enabled these countries to limit their external indebtedness. Это позволяет указанным странам ограничивать свою внешнюю задолженность.
No labour relationship may limit the exercise of constitutional rights or disregard or diminish the worker's dignity. Никакие трудовые отношения не могут ограничивать осуществление конституционных прав, принижать или ущемлять достоинство работника.
Discriminatory and stereotypical attitudes, lack of education, security concerns and freedom of movement may also limit opportunities for women to participate. Дискриминационные и стереотипные взгляды и отсутствие образования, безопасности и свободы передвижения могут также ограничивать возможности женщин в плане такого участия.
Views were expressed that the Meeting should not limit its role solely to matters of an administrative nature. Были выражены мнения о том, что Совещанию не следует ограничивать свою роль исключительно вопросами административного характера.
Domestic regulations may create implicit barriers to trade through the imposition of standards that would prohibit or limit access by foreign service suppliers. Национальные нормативные положения могут создавать косвенные барьеры на путях торговли через установление стандартов, которые могут блокировать или ограничивать доступ иностранных поставщиков услуг.
This discretionary power allows the law enforcement agency to limit greatly the privileges of prisoners. Эти дискреционные полномочия позволяют правоохранительному учреждению существенно ограничивать привилегии заключенных.
Mozambique is experiencing skills gaps and infrastructural bottlenecks which will limit growth linkages and the potential benefit of foreign investment. Мозамбик испытывает нехватку в квалифицированной рабочей силе и трудности инфраструктурного характера, которые будут ограничивать факторы роста и потенциальную отдачу от иностранных инвестиций.
However, in this pursuit we must not limit research into the legitimate uses of narcotic drug crops. Однако при этом мы не должны ограничивать исследования, касающиеся законного использования наркотикосодержащих культур.
States parties should be asked to limit the length of their comments, say to two pages. К государствам-участникам нужно обратиться с просьбой ограничивать объем своих комментариев, например двумя страницами.
There seems no reason to limit the non-applicability of statutory limitations to civil claims for reparations. Как представляется, нет оснований ограничивать неприменимость сроков исковой давности к ходатайствам о возмещении в рамках гражданского судопроизводства.
States may limit media or public presence at such trials if the interest of justice so demands. Государства могут ограничивать присутствие средств массовой информации или публики на таких процессах, если того требуют интересы правосудия.
Furthermore, it should limit the fissile material stockpiles available for use in nuclear weapons irreversibly. Кроме того, он должен необратимо ограничивать наличные запасы расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии.