Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничивать

Примеры в контексте "Limit - Ограничивать"

Примеры: Limit - Ограничивать
The Hague Convention and Regulations of 1907 contain a number of provisions that could substantially limit sanctions regimes. ЗЗ. Гаагская конвенция и Нормы 1907 года содержат ряд положений, которые могли бы существенно ограничивать режимы санкций.
The high cost of security upgrades is a concern but should not limit the full implementation of security requirements. Высокие затраты на усиление мер безопасности являются предметом для беспокойства, но это не должно ограничивать полномасштабного выполнения требований безопасности.
Such a fund would not necessarily limit the liability of the operator. Такой фонд не всегда будет ограничивать ответственность оператора.
While dominant market positions are not anti-competitive in themselves, certain practices applied by companies enjoying such positions can limit international competition and market entry by competitors. Хотя господствующее положение на рынке само по себе необязательно носит антиконкурентный характер, некоторые виды практики, применяемые компаниями, добившимися такого положения, могут ограничивать международную конкуренцию и возможности для выхода конкурентов на рынок.
States may sometimes prefer voluntary approaches because they are unwilling to limit their options through legally binding commitments. Некоторые государства могут отдавать предпочтение добровольным подходам, поскольку они не хотят ограничивать свои возможности обязательствами, имеющими юридическую силу.
In addition, new international standards in such areas as product quality and safety could limit developing countries' market access. Кроме того, новые международные стандарты в таких областях, как качество продукции и безопасность, могут ограничивать доступ на рынки для развивающихся стран.
Lack of deleveraging will limit the ability of banks to lend, households to spend, and firms to invest. Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать.
Some delegates stated that the procuring entity should not be permitted to limit the number of bidders. Ряд делегатов отметили, что закупающей организации не должно разрешаться ограничивать число участников процедур.
A few delegations supported option 4, which would limit application to firearms that had been illegally manufactured and traded. Несколько делегаций поддержали вариант 4, который будет ограничивать применение проекта протокола незаконно изготовленным и проданным огнестрельным оружием.
It would be ineffective to limit such a proposal only to heavy goods vehicles. Было бы нецелесообразным ограничивать применение такого предложения только для большегрузных транспортных средств.
Instability in the Middle East will continue to limit oil supplies, discouraging the expansion of production. Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
In view of the lateness of the hour, however, I urge delegations to limit their statements to three minutes. Однако ввиду того, что время уже позднее, я настоятельно призываю делегации ограничивать свои выступления тремя минутами.
Such a provision would then contradict the need to limit recourse to countermeasures. Подобное положение будет противоречить необходимости ограничивать применение контрмер.
The use of the concept of ownership might limit the scope of the provision. Использование концепции собственности может ограничивать сферу действия этого положения.
Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation. Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение.
The guide should be of help to its users and not limit their freedom. В этой связи руководство должно являться подспорьем для его пользователей и не ограничивать свободу их действия.
In this city you learn to limit yourself. В этом городе вы учитесь ограничивать себя.
The federal election legislation called on political parties to establish a limit of participation of candidates of the same gender. В Федеральном кодексе выборных институтов политическим партиям предлагается ограничивать число кандидатов одного и того же пола.
These programmes should not unduly reduce the quality of the built environment or limit free access to the public domain or public facilities. Эти программы не должны необоснованно снижать качество созданной инфраструктуры или ограничивать свободный доступ к местам общественной деятельности или общественным зданиям и сооружениям.
Neither small size nor remoteness should be allowed to qualify or limit their rights. Ни малый размер, ни отдаленность не должны определять или ограничивать их права.
The need to avoid unnecessary duplication of work should not limit the competence of the Sub-Commission according to its mandate. Необходимость избегать ненужного дублирования работы не должна ограничивать компетенцию Подкомиссии в соответствии с ее мандатом.
Moreover, the existing stock of transport equipment will limit opportunities for fuel switching. Кроме того, имеющийся парк транспортного оборудования будет ограничивать возможности перехода на новые виды топлива.
It was generally agreed that the Uniform Rules should not normally limit party autonomy as between the parties. В целом было выражено согласие с тем, что, как правило, в единообразных правилах не следует ограничивать автономию сторон в том, что касается взаимоотношений между самими сторонами.
The shipowner is however in principle allowed to limit his liability to an amount linked to the tonnage of the ship. Однако судовладельцу в принципе разрешено ограничивать свою ответственность пределом, увязанным с тоннажем судна.
14-3.2 The Basin Administration may limit the length of the vessel to be used for downstream towing. 14-3.2 Администрация бассейна может ограничивать длину судна, используемого для буксировки вниз по течению.