Independent sources indicated that there was no proof of direct importation of rough diamonds to Liberia from Sierra Leone. |
По сообщениям независимых источников, нет доказательств осуществления прямого импорта необработанных алмазов в Либерию из Сьерра-Леоне. |
The entire Panel visited Belgium, Burkina Faso, Guinea, Sierra Leone, Liberia and the United States of America. |
Группа в полном составе посетила Бельгию, Буркина-Фасо, Гвинею, Сьерра-Леоне, Либерию и Соединенные Штаты Америки. |
Edwin Barclay's paternal grandparents moved from Barbados to Liberia with their children in 1865. |
Дед Баркли переехал в Либерию со своими детьми в 1865 г. из Барбадоса. |
By 1867, the ACS had assisted in the immigration of more than 13,000 Americans to Liberia. |
К 1867 году АКО оказала помощь в переселении более 13000 американцев в Либерию. |
They get the stones that I smuggle into Liberia. |
Они берут те камни, которые везу в Либерию контрабандой. |
In 1831, when he was still a child, his family relocated to Liberia under the sponsorship of the American Colonization Society. |
В 1833 году, когда Энтони был ещё ребенком, его семья, спонсируемая Американским колонизационным обществом, переезжает в Либерию. |
This would require the provision of airlifting facilities to Liberia, at least in the initial stages. |
Это может потребовать средств для воздушных перевозок в Либерию, по крайней мере на начальных этапах. |
UNDP sponsored an informal donors' meeting in Abidjan in June 1994 with a broad range of participants from Liberia and the international community. |
В июне 1994 года ПРООН организовала в Абиджане неофициальное совещание доноров с широким кругом участников, представлявших Либерию и международное сообщество. |
In April 1994, the Secretary-General dispatched an international team of advisers to Liberia. |
В апреле 1994 года Генеральный секретарь направил в Либерию международную группу консультантов. |
The advance party began arriving in Liberia immediately thereafter and all 30 military observers arrived in the country by mid-September. |
Передовая группа начала прибывать в Либерию сразу же после принятия резолюции, и к середине сентября все 30 военных наблюдателей уже находились в стране. |
These issues received the special attention of the planning mission during its visit to Liberia and are elaborated upon below. |
Миссия по планированию во время своего визита в Либерию уделила особое внимание этим вопросам, которые подробно рассматриваются ниже. |
With regard to arms control, the Heads of State and Government noted with concern the continued flow of arms into Liberia. |
Что касается контроля над оружием, то главы государств и правительств с обеспокоенностью отметили продолжающийся приток оружия в Либерию. |
Over the past month, however, approximately 12,000 refugees have spontaneously returned to Liberia. |
Вместе с тем за последний месяц в Либерию добровольно вернулось примерно 12000 беженцев. |
The Czech and Slovak Republics recognized Cambodia, Liberia, Madagascar and Zaire as least developed countries. |
Чешская и Словацкая Республики признали Камбоджу, Либерию, Мадагаскар и Заир наименее развитыми странами. |
Several significant events took place, shortly after the Special Envoy left Liberia, and these have affected the peace process. |
Вскоре после того, как Специальный посланник покинул Либерию, произошел ряд важных событий, которые повлияли на мирный процесс. |
The political, military and humanitarian developments of the past month have left Liberia in a desperate state. |
Политические, военные и гуманитарные события последних месяцев оказали разрушительное воздействие на Либерию. |
For five years now, fratricidal conflicts have plunged Liberia into chaos and desolation. |
Вот уже пять лет, как братоубийственные конфликты ввергли Либерию в хаос и отчаяние. |
Moreover, it took six months for the additional troops from Tanzania and Uganda to arrive in Liberia. |
Кроме того, целых шесть месяцев ушло только на то, чтобы в Либерию прибыли дополнительные подразделения из Танзании и Уганды. |
The LNTG delegation registered its reservations about the Agreement with the Ghanian Government before returning to Liberia. |
Делегация ЛНПП перед возвращением в Либерию заявила о своих оговорках в связи с Соглашением правительству Ганы. |
Within days of its signing, he dispatched a delegation to Liberia to hold consultations on the Agreement. |
Всего через несколько дней после подписания Соглашения он направил в Либерию делегацию для проведения консультаций по этому вопросу. |
The parties unanimously selected me to lead Liberia from a devastating war to conditions of peace. |
Стороны единодушно избрали меня на руководящий пост, поручив мне вывести Либерию из разрушительной войны и привести ее к миру. |
He supported the Chairman's suggestions and agreed that Guatemala and Liberia should be added to the list. |
Он поддерживает предложения Председателя и соглашается с тем, что Гватемалу и Либерию следует включить в список стран. |
The care and maintenance programme for Liberian refugees has continued, along with voluntary repatriation to Liberia. |
Продолжалось осуществление программы ухода и обслуживания для либерийских беженцев наряду с их добровольной репатриацией в Либерию. |
As a further confidence-building measure, the President had paid an official visit to Liberia on 20 July 1998. |
В качестве последующей меры по укреплению доверия президент Сьерра-Леоне нанес официальный визит в Либерию 20 июля 1998 года. |
However, some 24,000 Sierra Leoneans have arrived in Liberia since mid-February and the influx continues, albeit at a reduced rate. |
Однако за период с середины февраля около 24000 сьерралеонцев прибыли в Либерию, и этот приток продолжается, хотя и в меньших масштабах. |