The human development index recently released by UNDP does not list Liberia, but Sierra Leone is ranked 177th of the 177 countries listed. |
Недавно опубликованный ПРООН Индекс развития человеческого потенциала не включает Либерию даже в список стран, а Сьерра-Леоне занимает 177е место из 177 стран, перечисленных в списке. |
We have military observers in Congo, Cyprus, Ethiopia and Eritrea, as well as civilian police officers in Liberia and Haiti as part of United Nations operations there. |
Мы направляли своих военных наблюдателей в Конго, на Кипр, в Эфиопию и Эритрею, а сотрудников гражданской полиции - в Либерию и Гаити для участия в операциях Организации Объединенных Наций в этих странах. |
For its part, Japan will continue to support such regional efforts through such measures as providing funding to the ECOWAS secretariat for dispatching ECOWAS mediators to Liberia. |
Япония, со своей стороны, будет и впредь поддерживать региональные усилия подобного рода такими мерами, как, например, оказание секретариату ЭКОВАС финансового содействия для направления им своих посредников в Либерию. |
A pilot project in West Africa for over 3,000 Liberian adolescent refugee girls and boys was initiated to address protection risks and provide marketable skills to facilitate reintegration upon return to Liberia. |
Было начато осуществление экспериментального проекта в Западной Африке, предназначенного для свыше 3000 либерийских девочек и мальчиков, являющихся беженцами подросткового возраста, в целях снижения рисков в области защиты и обучения их пользующимся спросом навыкам, с тем чтобы облегчить их реинтеграцию по возвращении в Либерию. |
This Conference brought together women holding key political, legal and judicial positions from over twelve conflict-affected countries, including Liberia, with representatives of Member States, regional organizations and senior UN officials. |
В этой Конференции приняли участие женщины, занимающие ключевые посты в политических, юридических и судебных органах более 12 стран, пострадавших от конфликтов, включая Либерию, а также представители государств-членов, региональных организаций и старшие должностные лица Организации Объединенных Наций. |
However, American Colonization Society documents list him as age nine when he emigrated to Liberia, with eight relatives, on the ship Oswego in 1823. |
Тем не менее, по данным Американского колонизационного общества, ему было девять лет, когда в 1823 году он вместе с восемью родственниками эмигрировал в Либерию на корабле «Oswego». |
A total of 189 Liberians went to Java, but this group became almost entirely dissatisfied with failed promises and returned to Liberia in 1892. |
В общей сложности 189 либерийцев отправились на Яву, однако эта группа почти в полном составе оказалась недовольна невыполненными обещаниями и вернулась в Либерию в 1892 году. |
The amount is designed to cover relief assistance to new arrivals in Guinea and Liberia until the end of the year. |
Эта сумма предназначена для покрытия расходов, связанных с оказанием неотложной помощи новым беженцам, которые будут прибывать в Гвинею и Либерию до конца года. |
Earlier this year, I travelled to Africa, visiting Liberia, Angola, Rwanda and Burundi - all countries about which the United Nations has been deeply concerned. |
Ранее в этом году я совершила поездку по Африке, посетила Либерию, Анголу, Руанду и Бурунди - все это страны, в отношении которых Организация Объединенных Наций испытывает глубокую обеспокоенность. |
Although the Panel's investigation was limited to a small number of specific arms transactions to Liberia, many of these end-user certificates showed up. |
В результате расследования, которое проводилось Группой экспертов и ограничивалось небольшим числом поставок конкретного оружия в Либерию, всплыли на поверхность многие другие подобные сертификаты конечного потребителя. |
He had in his possession a great number of documents showing his involvement in timber but also in the arms shipments to Liberia. |
У него было обнаружено большое число документов, свидетельствующих о его участии в деятельности по заготовке древесины, а также в организации поставок оружия в Либерию. |
He has regularly travelled to and from Liberia, although his name appears on the Travel Ban list. |
Он регулярно совершает поездки в Либерию и из нее, хотя его имя фигурирует в списке лиц, на которых распространяется запрет на поездки. |
The Panel also gathered documents in Moldova, the Slovak Republic and Uganda showing Mr. Popov was personally involved in arms deliveries to Liberia in November 2000. |
Группе также удалось собрать документы в Молдове, Словацкой Республике и Уганде, показывающие, что г-н Попов лично участвовал в поставках оружия в Либерию в ноябре 2000 года. |
The plane arrived in Liberia from Bishkek via Cairo and carried 7 tons of cargo described as "spare parts to equipment of aircraft". |
Этот самолет прибыл в Либерию из Бишкека с промежуточной посадкой в Каире, и на его борту находился груз весом 7 тонн, обозначенный как «запасные части к авиационному оборудованию». |
After preliminary work conducted in New York and elsewhere, the Panel travelled to Liberia during August 2004, and this report concludes the interim assessment on diamonds and timber. |
После предварительной работы, проведенной в Нью-Йорке и других местах, Группа в августе 2004 года совершила поездку в Либерию, и настоящий доклад завершает предварительную оценку положения дел в отношении алмазов и древесины. |
As a result, 461 United Nations personnel that were being detained by RUF in Kono district were released through Liberia between 16 and 28 May 2000. |
В результате этих усилий в период с 16 по 28 мая 2000 года 461 человек из числа сотрудников Организации Объединенных Наций, которых ОРФ удерживал в районе Коно, были освобождены и вывезены через Либерию. |
San Air's bank accounts were used for many payments for arms deliveries to Liberia and the money trail is described in the section on government expenditures. |
С банковских счетов «Сэн эйр» было произведено большое количество платежей в связи с поставками оружия в Либерию, и работа по отслеживанию движения денег описывается в разделе, посвященном правительственным расходам. |
Several other countries, including Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and Liberia, have emerged from long-standing armed conflicts into delicate situations of transition where many protection challenges have increased. |
Ряд других стран, включая Афганистан, Демократическую Республику Конго и Либерию, пережили длительные вооруженные конфликты, и в них сложилась неустойчивая ситуация переходного этапа, в ходе которого осложнились многие проблемы, связанные с защитой гражданских лиц. |
The Ministry of Foreign Affairs wishes to inform the Secretary-General that this is the second incursion into Liberia from Guinea; the first occurred on 21 April 1999. |
Министерство иностранных дел хотело бы информировать Генерального секретаря о том, что речь идет о втором вторжении из Гвинеи в Либерию; первое вторжение имело место 21 апреля 1999 года. |
Some special programmes also remain severely underfunded: among these, I would like to mention Afghanistan, Sierra Leone and Liberia. |
Финансирование по некоторым специальным программам также в некоторых случаях является весьма недостаточным: мне хотелось бы, в частности, отметить Афганистан, Сьерра-Леоне и Либерию. |
Nevertheless, as the general and presidential elections of October 2003 approach, some prominent exiled opposition leaders have recently returned to Liberia and resumed their political activities. |
Тем не менее по мере приближения намеченных на октябрь 2003 года общих и президентских выборов некоторые из видных оппозиционных лидеров, находившихся в изгнании, недавно вернулись в Либерию и возобновили свою политическую деятельность. |
The Waxom-Temex-Jeff connection When the Panel investigated in 2002 the six Temex shipments to Liberia it was told that the facilitator company Waxom Anstalt did not exist. |
Когда Группа в 2002 году занималась расследованием шести партий, поставленных фирмой «Темекс» в Либерию, ей было сказано, что посредническая компания «Ваксом анштальт» не существует. |
The Liberian authorities say they wish to increase national security and the Panel believes that this was in part an attempt to hide sanctions-busting flights to Liberia. |
По словам либерийских властей, ими движет стремление повысить уровень национальной безопасности, однако Группа полагает, что отчасти за этим стоит попытка сокрытия рейсов, выполняемых в Либерию в нарушение санкций. |
They were subsequently spotted trafficking looted goods such as vehicles, cellphones, household goods and furniture from Côte d'Ivoire to Liberia. |
Впоследствии они, как было замечено, занимались торговлей награбленным, в частности автомобилями, сотовыми телефонами, домашней утварью и мебелью, которые были вывезены из Кот-д'Ивуара в Либерию. |
For a number of other protracted refugee situations, positive developments on the political front raised hopes for eventual voluntary repatriation, including to Liberia, southern Sudan and Burundi. |
Что касается ряда других затянувшихся ситуаций, связанных с беженцами, то позитивные изменения на политическом фронте вселяют надежду на последующую добровольную репатриацию, в том числе в Либерию, южные районы Судана и Бурунди. |