The Africa Regional Meeting was attended by representatives from 12 African countries, among them Angola, Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sierra Leone and the Sudan. |
В работе Африканского регионального совещания участвовали представители 12 африканских стран, включая Анголу, Бурунди, Демократическую Республику Конго, Кот-д'Ивуар, Либерию, Мозамбик, Намибию, Руанду, Судан и Сьерра-Леоне. |
Consequently, the Ministers called on Guinea and Liberia to observe the relevant provisions of the ECOWAS Treaty and the Protocol on Non-Aggression, signed in Lagos on 22 April 1978. |
В этой связи министры призвали Гвинею и Либерию соблюдать соответствующие положения Договора ЭКОВАС и Протокола о ненападении, подписанного в Лагосе 22 апреля 1978 года. |
The experts of these groups also stay in contact to ensure that their visits to relevant countries in the region, in particular Côte d'Ivoire and Liberia, are undertaken in a coordinated manner. |
Эксперты этих групп также поддерживают контакты между собой для обеспечения того, чтобы их поездки в соответствующие страны региона, в частности в Кот-д'Ивуар и Либерию, совершались скоординированно. |
From 28 February to 6 March, the ECOWAS Mediator visited Liberia to assess progress made in the peace process and preparations for the 11 October elections. |
С 28 февраля по 6 марта Посредник ЭКОВАС посетил Либерию для оценки прогресса, достигнутого в мирном процессе и подготовке к намеченным на 11 октября выборам. |
Active and engaged participation in the cluster approach process at the country level in several countries around the world including Pakistan, Uganda and Liberia in 2005. |
Активное участие в предусматривающих кластерный страновой подход проектах, реализованных в 2005 году в ряде стран мира, включая Пакистан, Уганду и Либерию. |
I am pleased to report that, if I am allowed to borrow and paraphrase the main slogan from this successful campaign: we are determined to "Kick polio out of Liberia". |
Я с удовлетворением хочу отметить, что мы полны решимости, и я позволю себе позаимствовать слова основного лозунга этой успешной кампании, «очистить Либерию от полиомиелита». |
Outbreaks of heavy fighting on 6 and 10 July 1997 in south-eastern Sierra Leone, just across the border from the Liberian town of Bo Waterside, caused an influx of a large number of refugees into Liberia. |
В результате ожесточенных боев 6 и 10 июля 1997 года в юго-восточной части Сьерра-Леоне, непосредственно на другой стороне границы от либерийского города Бо-Уотерсайд, в Либерию хлынул огромный поток беженцев. |
To date, the additional troops pledged for ECOMOG have not yet arrived in Liberia, though some of the support pledged by donor countries is now becoming available. |
На сегодняшний день дополнительный личный состав, обещанный ЭКОМОГ, еще не прибыл в Либерию, хотя некоторая поддержка, обещанная странами-донорами, начинает предоставляться. |
The Panel met Sekou D. Conneh, leader of Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD), on 16 September 2003 in Conakry, as he was preparing to return to Liberia. |
Группа встретилась 16 сентября 2003 года в Конакри с лидером движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» Секу Д. Конне, который как раз собирался возвращаться в Либерию. |
The Linas-Marcoussis Agreement offers the best chance for the Ivorian people to peacefully resolve the conflict that threatens to plunge their country into a crisis of the proportions of those that have devastated neighbouring Liberia and Sierra Leone. |
Соглашение Лина-Маркуси предоставляет народу Кот-д'Ивуара лучшую возможность для мирного урегулирования конфликта, угрожающего повергнуть страну в кризис тех же масштабов, что и кризисы, которые потрясли соседние Либерию и Сьерра-Леоне. |
The Panel further established that Mr. Tešic, Mr. Jovan and Mr. Dragaš travelled to Liberia on a charter flight. |
Группа также установила, что г-н Тешич, г-н Йован и г-н Драгаш летели в Либерию чартерным рейсом. |
UNAMSIL has also assisted in the preparation of workshops and provided briefings in the areas of humanitarian affairs and human rights to the military leadership prior to their deployment in Liberia. |
МООНСЛ оказывала также содействие в подготовке практикумов и проводила для руководителей воинских контингентов до их направления в Либерию брифинги по гуманитарным вопросам и вопросам прав человека. |
Furthermore, it would send a team to Liberia to develop an effective programme to limit the spread of small arms, as well as an expert in weapons destruction. |
Помимо этого, Соединенные Штаты направят в Либерию группу для разработки эффективной программы борьбы с распространением стрелкового оружия, а также эксперта по уничтожению оружия. |
The Panel independently verified that all the weapons listed in table 1, including 5,000 M70 AB2 automatic rifles, were delivered to Liberia in six shipments, from June to August 2002. |
Группа самостоятельно установила, что все оружие, перечисленное в таблице 1, включая 5000 автоматов М70 AB2 было доставлено в Либерию шестью партиями с июня по август 2002 года. |
The authorization to send a multinational force and a United Nations stabilization force to Liberia, under Chapter VII of the Charter, gave a clear signal of the international community's determination to end the conflict there. |
Решение о направлении многонациональных сил и Сил Организации Объединенных Наций по стабилизации в Либерию, согласно главе VII Устава, направило четкий сигнал о решимости международного сообщества положить конец этому конфликту. |
In late November 2009, the Subcommittee announced its programme of work in the field for 2010, including visits to Lebanon, Liberia and the Plurinational State of Bolivia. |
В конце ноября 2009 года Подкомитет сообщил о своей программе работы на местах на 2010 год, включая посещения в Ливан, Либерию и Многонациональное Государство Боливию. |
Such instruments have been concluded in a number of contexts, including in Colombia, Liberia, Nepal, the Philippines, Sierra Leone, Sri Lanka, the Sudan and the former Yugoslavia. |
Такие документы были заключены в нескольких контекстах, включая Колумбию, Либерию, Непал, Филиппины, Сьерра-Леоне, Шри-Ланку, Судан и бывшую Югославию. |
UNHCR, in collaboration with other United Nations agencies, is managing the refugee influx into Liberia and is assisting national authorities to monitor population movements along the borders. |
Действуя в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, УВКБ регулирует приток беженцев в Либерию и помогает властям страны отслеживать перемещения населения вдоль границ. |
Some Council members noted that a technical assessment mission was expected to visit Liberia after the inauguration of the elected Government in 2012 to develop detailed proposals for the next stages of the drawdown of UNMIL. |
Некоторые члены Совета отметили, что после инаугурации избранного правительства в 2012 году Либерию должна посетить миссия по технической оценке для подготовки подробных предложений относительно следующих этапов сокращения численного состава МООНЛ. |
The Panel will follow up on this during its next mission to Liberia to establish the effectiveness of the registration process, and the overall compliance with the arms embargo. |
Члены Группы проследят за этим вопросом в ходе их следующей поездки в Либерию для оценки эффективности процесса регистрации и общего соблюдения эмбарго в отношении оружия. |
Nigeria encouraged Liberia to improve its policies and programmes to promote and protect human rights, including by promoting the status of women, girls, children and those with disabilities. |
Нигерия призвала Либерию усовершенствовать свою политику и программы в целях защиты прав человека, в частности посредством улучшения статуса женщин, девочек, детей и инвалидов. |
Mexico encouraged Liberia to increase its cooperation with international mechanisms and, in particular, to extend a standing invitation to the special procedures and to adhere to international instruments to which it was not yet party. |
Мексика призвала Либерию активизировать сотрудничество с международными механизмами и, в частности, направить постоянное приглашение специальным процедурам и присоединиться к международным договорам, участником которых она еще не является. |
Sweden asked Liberia to elaborate on the status of the death penalty in view of the 2008 Bill and the country's obligations under the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Швеция просила Либерию представить подробную информацию о статусе смертной казни с учетом законопроекта 2008 года и обязательств страны, предусмотренных вторым Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
To decrease the likelihood that embargoed Ivorian diamonds enter Liberia, the Panel encouraged the Kimberley Process and the Government to develop a production and export footprint for Liberian diamonds. |
Для уменьшения вероятности проникновения в Либерию запрещенных ивуарийских алмазов Группа экспертов рекомендовала Кимберлийскому процессу и правительству страны составить диаграмму добычи и экспорта либерийских алмазов. |
Briefing on the findings of the visit by the Chair to Liberia in preparation for an informal briefing to the Security Council |
Брифинг об итогах поездки Председателя в Либерию в порядке подготовки к неофициальному брифингу для Совета Безопасности |