Additionally, many women's lives have been lost due to the Ebola virus that has affected Liberia, Sierra Leone and Guinea. |
Кроме того, многие женщины погибли в результате вируса Эбола, затронувшего Либерию, Сьерра-Леоне и Гвинею. |
You go back to Liberia, and I stay here? |
Ты вернешься в Либерию, а я останусь здесь? |
To compel Liberia to meet that demand, sanctions were imposed on arms, diamonds, and the travel of key individuals providing support to armed rebels. |
Чтобы заставить Либерию выполнить это требование, были введены санкции на поставки оружия, торговлю алмазами и поездки основных лиц, оказывающих поддержку вооруженным повстанцам. |
At least 5,000 refugees repatriated, mainly to Liberia as a result of improved humanitarian situation in that country |
Осуществлена репатриация не менее 5000 беженцев, преимущественно в Либерию, в которой улучшилась гуманитарная обстановка |
Despite the recent statement of the President of the Security Council condemning these attacks and pointing the finger explicitly at Liberia, the incursions continue. |
Несмотря на недавнее заявление Председателя Совета Безопасности, в котором осуждались такие нападения и вина возлагалась конкретно на Либерию, эти вторжения продолжаются. |
The supply of medical drugs in Liberia is being addressed by the National Drug Service (NDS) which is supported by UNICEF. |
Проблемой поставок медицинских препаратов в Либерию занимается Национальная фармацевтическая служба (НФС), которая действует при поддержке ЮНИСЕФ. |
The Heads of State and Government expressed their concern over the continued flow of arms into Liberia, in violation of the arms embargo. |
Главы государств и правительств выразили свою обеспокоенность продолжающимся притоком оружия в Либерию в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
It is estimated that about one half of the international personnel of relief organizations have left Liberia as a direct result of the insurmountable difficulties and impossible conditions for the distribution of humanitarian assistance. |
Предполагается, что приблизительно половина международных сотрудников предоставлявших помощь организаций покинули Либерию - прямое следствие существования непреодолимых трудностей и отсутствия возможностей для распределения гуманитарной помощи. |
With two battalions of the expanded ECOMOG having arrived in Liberia, consultations with ECOMOG and the parties on the date for disarmament have intensified. |
После прибытия в Либерию двух батальонов расширенной ЭКОМОГ консультации с ЭКОМОГ и сторонами относительно даты разоружения активизировались. |
The failure and inability of those parties accusing Liberia to produce any evidence or proof is sufficient grounds to warrant such accusations as not credible and speculative. |
Неспособность и неготовность сторон, обвиняющих Либерию, представить какие-либо свидетельства или доказательства, является достаточным основанием для подтверждения ненадежности и спекулятивного характера этих обвинений. |
The Security Council, in its resolution 1539, expressed particular concern about the situation of children affected by armed conflict in several countries, including the West African States of Côte d'Ivoire and Liberia. |
Совет Безопасности в своей резолюции 1539 выразил особую обеспокоенность положением детей, затронутых вооруженными конфликтами в нескольких странах, включая западноафриканские государства Кот-д'Ивуар и Либерию. |
In the case of Liberia and Sierra Leone, moreover, a multinational force was dispatched that involved itself with the protection of civilians. |
Кроме того, в Либерию и Сьерра-Леоне были направлены многонациональные силы, в задачу которых входила защита гражданского населения. |
The zone comprising Sierra Leone, Liberia and Guinea has been selected as the first subregion for the development of a "neighbourhood initiative". |
Зона, охватывающая Сьерра-Леоне, Либерию и Гвинею, была выбрана в качестве первого субрегиона для реализации инициативы "Общность". |
Starting in Mali, Sierra Leone and Liberia, the aim of the project is to stimulate in each country a debate on national and regional security. |
Проект первоначально включал Мали, Сьерра-Леоне и Либерию и имел целью стимулировать в каждой стране обсуждение вопросов национальной и региональной безопасности. |
Teams from both the World Bank and the International Monetary Fund have made several visits to Liberia, and we are encouraged by their initial assessment. |
Группы как из Всемирного банка, так и Международного валютного фонда совершили несколько поездок в Либерию, и нас обнадеживает их предварительная оценка. |
The general manager of that company is one Serguei Denissenko, the same man that had chartered the Ilyushin-18 for the arms deliveries from Uganda to Liberia. |
Генеральным менеджером этой компании является Сергей Денисенко, тот самый человек, который зафрахтовал самолет Ил18 для перевозки оружия из Уганды в Либерию. |
The ratification of International Labour Organization Convention No. 182, which prohibits the most dangerous forms of child labour, obliges Liberia to take steps to eliminate such practices. |
Ратификация Конвенции Nº 182 Международной организации труда о запрещении наихудших форм детского труда обязывает Либерию принимать меры для искоренения подобной практики. |
Timber companies as well as individuals have been identified by the report as being involved in arranging payments for arms shipments to Liberia. |
В докладе названы лесозаготовительные компании, а также отдельные лица, занимающиеся внесением платежей за поставки оружия в Либерию. |
The Security Council should not only continue to monitor the impact of sanctions on Liberia; it must also come up with ways to mitigate the suffering of the Liberian population. |
Совету Безопасности следует не только продолжить обзор воздействия санкций на Либерию, но и определить пути ослабления страданий либерийского населения. |
Liberia and Sierra Leone share common historical, cultural and family ties, as well as a common border. |
Либерию и Сьерра-Леоне связывают общие исторические, культурные и семейные узы, а также общая граница. |
The international community has committed significant resources to put Liberia back on the road to recovery after more than two decades of strife and open conflict. |
Международное сообщество выделило значительные ресурсы для того, чтобы вернуть Либерию на путь возрождения после более чем двух десятилетий борьбы и открытого конфликта. |
Other significant voluntary movements concerned refugees returning to Sierra Leone, Rwanda, Liberia, Cote d'Ivoire, Bosnia and Herzegovina, Somalia and Eritrea. |
Другие ощутимые потоки добровольно возвратившихся беженцев имели место в Сьерра-Леоне, Руанду, Либерию, Кот-д'Ивуар, Боснию и Герцеговину, Сомали и Эритрею. |
This historical struggle impelled Liberia to institute legal proceedings against the apartheid regime of South Africa, at the International Court of Justice in The Hague. |
Эта историческая борьба побудила Либерию возбудить судебное разбирательство против режима апартеида Южной Африки в Международном Суде в Гааге. |
According to most of them, the better condition and heavy calibre weapons have been sent to Liberia and not handed in to DDR. |
По словам большинства из них, исправное и крупнокалиберное оружие не сдавалось и переправлялось в Либерию. |
Mr. Jusko. is known to the Panel from a series of documents on illicit arms deals to Liberia. |
О г-не Юшко Группе известно из целого ряда документов, касающихся незаконных поставок оружия в Либерию. |