| The lack of funds in Côte d'Ivoire slowed repatriation to Liberia. | Нехватка средств в Кот-д'Ивуаре замедлила темпы репатриации в Либерию. |
| There have also been reports of incursions by armed elements into Liberia. | Поступали также сообщения о вторжениях вооруженных элементов в Либерию. |
| The Panel has found conclusive evidence of supply lines to the RUF through Burkina Faso, Niger and Liberia. | Группа обнаружила убедительные доказательства существования каналов снабжения ОРФ через Буркина-Фасо, Нигер и Либерию. |
| Analysing these documents, the Panel traced the entire flight route taken by the aircraft bringing weapons to Liberia. | Анализируя эти документы, Группа проследила весь маршрут самолетов, доставляющих оружие в Либерию. |
| The report of the field visit to Liberia was presented for consideration by the Executive Board. | На рассмотрение Исполнительного совета был представлен доклад о поездке в Либерию. |
| Almost 32,000 Liberian refugees have reportedly returned to Liberia. | Около 32000 либерийских беженцев вернулись в Либерию. |
| With the exception of the Port of Monrovia, shipping into Liberia was controlled by timber interests. | За исключением порта Монровии, все каналы поставок в Либерию контролировались лесопромышленными кругами. |
| The allegation that logging ships are regularly used to bring weapons into Liberia is difficult to prove. | Трудно подтвердить утверждения об использовании судов лесозаготовителей для регулярной доставки оружия в Либерию. |
| The reduction of shipping traffic to Liberia resulting from the timber sanctions will constrain the importation of all kinds of goods to Liberia. | Сокращение объема поставок в Либерию в результате введения санкций, запрещающих вывоз леса, приведет к сокращению импорта всех видов товаров в Либерию. |
| Since diamonds can neither be imported into nor exported from Liberia now, it is unlikely that the smuggling of diamonds into Liberia will remain high, as profitability will plummet. | Поскольку в настоящее время алмазы не могут быть ни ввезены в Либерию, ни вывезены из нее, представляется маловероятным, что количество ввозимых контрабандным путем алмазов в Либерию будет оставаться значительным, поскольку доходы от этого будут стремительно уменьшаться. |
| In February 2013, the Liberia configuration of the Peacebuilding Commission conducted a joint visit to Liberia and Sierra Leone. | В феврале 2013 года структура Комиссии по миростроительству по Либерии нанесла совместный визит в Либерию и Сьерра-Леоне. |
| Refugee movements to Liberia from Côte d'Ivoire may also contribute to destabilizing the fragile peace in Liberia. | Перемещение беженцев в Либерию из Кот-д'Ивуара может также приводить к подрыву непрочного мира в Либерии. |
| We note that the President of Liberia has invited the United Nations and ECOWAS to send border monitors to Liberia. | Мы отмечаем, что президент Либерии пригласил Организацию Объединенных Наций и ЭКОВАС направить в Либерию наблюдателей за обстановкой на границе. |
| The visit followed two earlier missions to Liberia by the Chair of the Peacebuilding Commission Liberia Configuration. | Этот визит последовал за двумя предшествующими поездками в Либерию Председателя Структуры по Либерии Комиссии по миростроительству. |
| According to IMF following its Article 4 assessment mission in December 2001 to Liberia, Governance problems pervade Liberia's financial administration. | Согласно данным МВФ, полученным после направления в декабре 2001 года миссии по оценке в Либерию в соответствии с его статьей 4, в системе управления финансами Либерии имеется множество недостатков. |
| The European Union reaffirms its intention to continue to support Liberia on its path towards a stable democratic future and to work together with the democratically elected Government and President of Liberia. | Европейский союз подтверждает свое намерение продолжать поддерживать Либерию на ее пути к стабильному и демократическому будущему и совместно работать с демократически избранными правительством и президентом Либерии. |
| A United States Government delegation visited Liberia in April to hold discussions with the National Transitional Government of Liberia, the Forestry Development Authority, the private sector and other actors. | В апреле Либерию посетила делегация правительства Соединенных Штатов для проведения встреч с переходным национальным правительством Либерии, Управлением лесного хозяйства, частным сектором и другими сторонами. |
| At the invitation of the Liberia Minister of Lands, Mines and Energy, a Kimberley Process mission was sent to Liberia in May 2006. | По приглашению либерийского министра земель, добывающей промышленности и энергетики в мае 2006 года в Либерию была направлена миссия Кимберлийского процесса. |
| The coat of arms of Liberia consists of a shield containing a picture of a 19th-century ship arriving in Liberia. | Герб Либерии представляет собой щит, на котором изображён корабль XIX-го века, прибывающий в Либерию. |
| UNHCR has organized visits to Liberia by delegations of Liberian refugees to enable them to ascertain for themselves the conditions now prevailing in Liberia. | УВКБ организовало поездки в Либерию делегаций либерийских беженцев, с тем чтобы они могли сами ознакомиться с условиями, существующими сейчас в Либерии. |
| However, the relocation of that battalion was accelerated because of the requirement to transfer it to Liberia to reinforce the United Nations Mission in Liberia. | Однако вывод этого батальона был ускорен вследствие необходимости его направления в Либерию для укрепления Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| In this connection, we note that the Panel studied the diamond industry in Liberia and called on Liberia to acquire a credible and transparent certification scheme. | В этой связи мы отмечаем, что Группа изучила вопрос об алмазной промышленности в Либерии и призвала Либерию разработать заслуживающую уважения и транспарентную схему сертификации. |
| In conclusion, I would like to welcome my new Special Representative for Liberia, Alan Doss, who recently arrived in Liberia to assume his responsibilities. | В заключение хотел бы приветствовать моего нового Специального представителя по Либерии Алана Досса, который недавно прибыл в Либерию для выполнения своих функций. |
| Findings and recommendations arising from the Chair's visits to Liberia are contained in his reports and were shared with the Liberia configuration. | Выводы и рекомендации Председателя по итогам его визитов в Либерию содержатся в его докладах и были доведены до сведения структуры по Либерии. |
| Liberia has been managing its own airspace because of problems with the Roberts Flight Information Region, which comprises Liberia, Guinea and Sierra Leone. | Из-за трудностей с районом полетной информации «Робертс», который охватывает Либерию, Гвинею и Сьерра-Леоне, Либерия осуществляет управление своим воздушным пространством самостоятельно. |