Those who were on the Security Council's mission to Liberia in June 2003 need no reminding of the problems that Liberia faces. |
Те, кто участвовал в миссии Совета Безопасности, посетившей Либерию в июне 2003 года, не нуждаются в напоминаниях о том, с какими проблемами сталкивается Либерия. |
It will also provide the necessary support to the Independent Expert of the Commission on Human Rights on Liberia during her forthcoming mission to Liberia. |
Он также окажет необходимую помощь независимому эксперту Комиссии по правам человека по Либерии в ходе предстоящей миссии этого эксперта в Либерию. |
Liberia opted in 2001 to unilaterally exercise control of its airspace in order to avoid scrutiny of flight traffic to Liberia following the imposition of United Nations sanctions. |
В 2001 году Либерия предпочла осуществлять односторонний контроль за своим воздушным пространством, с тем чтобы избежать пристального внимания к движению воздушных судов в Либерию после введения санкций Организации Объединенных Наций. |
The Panel notes that UNMIL has not been inspecting the weapons and ammunition brought into Liberia to train and equip the Armed Forces of Liberia. |
Группа отмечает, что МООНЛ проводит инспекции оружия и боеприпасов, поставляемых в Либерию для подготовки и оснащения вооруженных сил Либерии. |
Prince Zeid, Chairman of the Liberia country configuration, will brief the Council on his findings from his two recent visits to Liberia. |
Принц Зайд, Председатель страновой структуры по Либерии, проведет брифинг в Совете по итогам двух своих последних поездок в Либерию. |
The creation of the country-specific configuration for Liberia was preceded by a Peacebuilding Commission delegation to Liberia from 16 to 27 August 2010. |
З. Созданию страновой структуры по Либерии предшествовала поездка делегации Комиссии по миростроительству в Либерию в период 16 - 27 августа 2010 года. |
The humanitarian community in Liberia has expressed deep concern over the influx of refugees in Liberia, as Liberia's own population was recovering from a protracted crisis. |
Гуманитарные организации в Либерии выразили глубокую обеспокоенность по поводу притока беженцев в Либерию, поскольку население Либерии само сталкивается с проблемами, обусловленными последствиями длительного кризиса. |
He noted the role of timber and diamonds as foreign exchange earners for the economy of Liberia and he requested the Council to send its Panel of Experts to Liberia to validate Liberia's performance in meeting the conditions set out by the Council for the lifting of sanctions. |
Он отметил роль древесины и алмазов как источника валютных поступлений для экономики Либерии и просил Совет направить в Либерию Группу экспертов для подтверждения достигнутых Либерией результатов по выполнению установленных Советом для отмены санкций условий. |
On 7 October 2007, the Chancellor of the Federal Republic of Germany, Angela Merkel, visited Liberia, where she pledged an additional €4 million towards Liberia's development programme and promised the continued support of Germany for Liberia's efforts to obtain multilateral debt relief. |
7 октября 2007 года Либерию посетила канцлер Федеративной Республики Германия Ангела Меркель и пообещала предоставить еще 4 миллиона евро для реализации программы развития Либерии, а также дальнейшую поддержку Германией усилий Либерии по сокращению ее многосторонней внешней задолженности. |
As a result of three missions to Liberia and other meetings with key actors in Liberia, strong linkages have developed between the Peacebuilding Commission based in New York and stakeholders in Liberia. |
В результате трех миссий в Либерию и других встреч с главными субъектами в Либерии налажены прочные связи между Комиссией по миростроительству, базирующейся в Нью-Йорке, и заинтересованными сторонами в Либерии. |
The Liberia National Police raided the residences and garage of one of Galimah's accomplices, a Liberian named Bernard Cooper, following receipt of information that he had illegally brought weapons into Liberia from the United States in a container early in 2013. |
Либерийская национальная полиция совершила налет на места проживания и гараж одного из сообщников Галимы, либерийца по имени Бернард Купер, после получения информации о том, что он нелегально привез в Либерию оружие из Соединенных Штатов в контейнере в начале 2013 года. |
The Panel's sources believed that tighter controls over Unit weapons, which had been distributed openly to the Liberia National Police leadership, including to political appointees, had further enhanced a demand for weapons trafficked into Liberia illicitly. |
Информаторы Группы считают, что более жесткий контроль над принадлежащим группе оружием, которое открыто распространялось среди руководства Либерийской национальной полиции, включая политических назначенцев, еще больше усилил спрос на оружие, незаконно привозимое в Либерию. |
In April, a 389 Liberian former fighters interned in Sierra Leone were repatriated to Liberia, pursuant to an agreement between the Governments of Liberia and Sierra Leone. |
В апреле 389 бывших либерийских боевиков, интернированных в Сьерра-Леоне, были репатриированы в Либерию на основании соглашения между правительствами Либерии и Сьерра-Леоне. |
Nonetheless, the security situation in the border areas remains volatile, with reports of alleged arms smuggling into Liberia from Sierra Leone, possibly aimed at taking advantage of the ongoing disarmament, demobilization and reintegration process in Liberia. |
Тем не менее положение в области безопасности в пограничных районах остается неустойчивым, и поступают сообщения о предполагаемом контрабандном провозе оружия в Либерию из Сьерра-Леоне, возможно с целью воспользоваться нынешним процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии. |
An ECOWAS mission was sent to Liberia on 18 April to assess Liberia's compliance with the Security Council's demands contained in resolution 1343 of 7 March. |
18 апреля в Либерию была направлена миссия ЭКОВАС для того, чтобы установить степень выполнения Либерией требований Совета Безопасности, содержащихся в резолюции 1343 от 7 марта. |
An ECOWAS Mediation and Verification Mission visited Liberia from 27 March to 3 April 2002 to, among other things, verify Liberia's compliance with the demands contained in resolution 1343 (2001). |
В период с 27 марта по 3 апреля 2002 года в Либерию была направлена миссия ЭКОВАС по вопросам посредничества и контроля, в задачи которой, в частности, входила проверка соблюдения Либерией требований, содержащихся в резолюции 1343 (2001). |
We are heartened by the Secretary-General's decision to visit Liberia on 30 November to identify with the Liberian people and to personally assess the progress made so far in the implementation of the Abuja Agreement, widely acknowledged as the last hope for peace in Liberia. |
Мы вдохновлены решением Генерального секретаря посетить Либерию 30 ноября для знакомства с либерийским народом и личной оценки прогресса, уже достигнутого в выполнении Абуджийского соглашения, которое получило широкое признание в качестве последней надежды на мир в Либерии. |
Despite the recent gains in access, logistical constraints and the absence of credible security guarantees for most parts of Liberia continue to prevent sustained humanitarian activity in much of the country, including Lofa county and south-west Liberia. |
Несмотря на последние успехи в обеспечении доступа в определенные районы, проблемы в области материально-технического снабжения и отсутствие надежных гарантий безопасности в большинстве частей Либерии препятствуют стабильному осуществлению гуманитарной деятельности на значительной территории страны, включая графство Лоффа и юго-западную Либерию. |
In recent months, the International Monetary Fund fielded two missions to Liberia to review the tax system and expenditure management procedures and set forth several recommendations to improve Liberia's fiscal performance. |
В последние месяцы Международный валютный фонд направил в Либерию две миссии для проведения обзора налоговой системы и процедур регулирования расходов и подготовки ряда рекомендаций по улучшению налоговой системы Либерии. |
The inability of the independent expert to visit Liberia during 2003 owing to security reasons led to the present report being prepared mainly from information gathered from United Nations agencies and national and international non-governmental organizations based in Liberia. |
Поскольку независимый эксперт не смогла посетить Либерию в 2003 году по причине небезопасной ситуации в стране, настоящий доклад подготовлен в основном на основе информации, полученной от учреждений Организации Объединенных Наций и национальных и международных неправительственных организаций, базирующихся в Либерии. |
Despite these measures, and the current imposition of an unjust arms embargo against Liberia, armed insurgents from the neighbouring country of Guinea have attacked Liberia for the third time. |
Несмотря на эти меры и установленный в отношении Либерии несправедливый режим эмбарго на поставки оружия, вооруженные повстанцы из соседней Гвинеи атаковали Либерию в третий раз. |
Prior to his arrival in Liberia, my Special Representative will assist in coordinating, at Headquarters, the work of various departments and agencies in their tasks related to Liberia. |
До прибытия в Либерию мой Специальный представитель будет содействовать координации работы различных департаментов и учреждений в Центральных учреждениях по выполнению их задач, связанных с Либерией. |
I am writing to request you to designate two United Nations military personnel to participate in the Joint Verification Team which is scheduled to visit Liberia in the event a ceasefire agreement is reached by the Liberia warring parties. |
Пишу с просьбой назначить двух военнослужащих Организации Объединенных Наций для участия в работе Совместной группы по проверке, которая должна посетить Либерию в случае достижения воюющими сторонами в Либерии соглашения о прекращении огня. |
The Minister for Foreign Affairs of Liberia certainly does not know that, before the aggression that we are talking about, Côte d'Ivoire did not hesitate to send regular teams of military doctors and medicines to Liberia. |
Министру иностранных дел Либерии явно неизвестно, что до начала агрессии, о которой мы ныне ведем речь, Кот-д'Ивуар не колеблясь регулярно направлял в Либерию группы военных врачей и медикаменты. |
It also went to Liberia, where a large number of Ivorians have taken refuge and met there with governmental authorities and representatives of the United Nations Mission in Liberia. |
Кроме того, она посетила Либерию, где находится большое число беженцев из Кот-д'Ивуара, и встретилась там с представителями правительства и Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |