| The focus of the organization during the reporting period was to provide health and educational supplies to Liberia, Ghana and Haiti. | В течение отчетного периода организация уделяла особое внимание осуществлению поставок медикаментов и учебных материалов в Либерию, Гану и Гаити. |
| Best case, we all get to go to Liberia and make more missiles for him. | В лучшем случае мы все отправимся в Либерию и сделаем ему еще ракет. |
| This contributed to continuity and consistency in the annual JMB because members then visited Liberia in February/March. | Это содействовало преемственности и последовательности в ежегодных СЗС, поскольку их участники посетили Либерию в феврале/марте. |
| JMB members visited Liberia from 25 February to 5 March 2007. | Участники СЗС посетили Либерию в период с 25 февраля по 5 марта 2007 года. |
| In August 2005, a waiver was granted to import arms and ammunition to Liberia for the training and equipping of NAFL. | В августе 2005 года было сделано исключение для импорта оружия и боеприпасов в Либерию для целей подготовки и оснащения НВСЛ. |
| Section 1 of the Regulations prohibits the sale or supply of arms and related materiel to Liberia. | В статье 1 Положений установлен запрет на продажу или поставки в Либерию оружия и связанных с ним материальных средств. |
| In April, 387 Liberian ex-combatants were repatriated to Liberia, thus completing the exercise. | В апреле в Либерию были репатриированы 387 бывших либерийских комбатантов, что привело к завершению этого мероприятия. |
| Many had also fled to Guinea, Mali and Liberia. | Многие бежали также в Гвинею, Мали и Либерию. |
| This results in uncontrolled arms shipments, not only to Liberia but also to several other countries in the subregion. | Это приводит к неконтролируемым поставкам оружия не только в Либерию, но и в несколько других стран в субрегионе. |
| The same applies to all those who have left Liberia to seek their fortune elsewhere. | То же самое относится ко всем тем, кто покинул Либерию в поисках удачи за ее пределами. |
| He has invited the Panel to return to Liberia at that time to assess progress. | Он предложил Группе Организации Объединенных Наций возвратиться в Либерию для оценки достигнутого на данный момент прогресса. |
| Refugee family members are increasingly conducting informal visits to Liberia to prepare homes and farms pending their formal repatriation. | Члены семей беженцев все чаще выезжают в частном порядке в Либерию и занимаются подготовкой своих домов и ферм в ожидании официальной репатриации. |
| As at 1 December, over 10,000 refugees, mostly women and children, had crossed into Liberia. | По состоянию на 1 декабря в Либерию прибыли более 10000 беженцев, среди которых большинство составляют женщины и дети. |
| The refugee flow is mainly of displaced Ivorians into Liberia. | Основную часть потока беженцев составляют перемещенные жители Котд'Ивуара, направляющиеся в Либерию. |
| An estimated 19,000 Ivorian refugees have fled to Liberia since the hostilities began. | По оценкам, со времени начала военных действий в Либерию перебрались 19000 ивуарийских беженцев. |
| Making schools safe for girls was raised as an important issue by some countries, including Liberia. | В некоторых странах, включая Либерию, в качестве важной задачи рассматривается обеспечение в школах безопасных условий для девочек. |
| The Commission invited the independent expert to visit Liberia to assess the situation of human rights in the country. | Комиссия предложила независимому эксперту посетить Либерию для оценки положения в области прав человека в этой стране. |
| It contains information received during a mission in Liberia from 23 May to 13 June 2004. | В нем содержится информация, полученная в ходе миссии в Либерию в период с 23 мая по 13 июня 2004 года. |
| He continues to visit Liberia periodically as part of his regular consultations to facilitate the peace process. | Он продолжает периодически посещать Либерию в ходе своих регулярных консультаций в целях содействия мирному процессу. |
| The Government is also deeply encouraged by the positive results of the assessment mission of the Kimberley Process to Liberia in May 2006. | Правительство также глубоко воодушевлено позитивными результатами миссии Кимберлийского процесса по оценке, которая посетила Либерию в мае 2006 года. |
| While expressing appreciation for the accomplishments to date, delegations encouraged UNHCR to accelerate repatriation operations, particularly to Liberia. | Выражая УВКБ признательность за достигнутые успехи, делегации рекомендовали Управлению активизировать операции по репатриации, в частности в Либерию. |
| We expect the all-women unit to be in Liberia by the end of the year. | Мы надеемся, что женское подразделение прибудет в Либерию к концу этого года. |
| The armed conflicts affecting Angola, Liberia and Sierra Leone are not the only conflicts in the African continent. | Вооруженные конфликты, затрагивающие Анголу, Либерию или Сьерра-Леоне, не являются единичными на африканском континенте. |
| Evidence showing that the planes flew to Liberia instead of Nigeria was obtained by the Panel through different sources. | Из различных источников Группа получила материалы, показывающие, что самолеты отправлялись в Либерию, а не в Нигерию. |
| The first evidence the Panel obtained were overflight requests for planes that were on their way to Liberia. | Первым свидетельством, полученным Группой, были запросы на пролет в отношении самолетов, которые направлялись в Либерию. |