Mr. Rosenblum said his intention was not to leave Liberia but to accompany his wife and children to the airport and to help them go through immigration checking. |
Г-н Розенблюм заявил, что он не намеревался покидать Либерию, однако хотел сопроводить свою жену и детей в аэропорт и помочь им пройти иммиграционный контроль. |
3- The Economic Community of West African States (ECOWAS) pioneered the process by sending troops to Liberia and by setting up a mechanism for the early warning and for quick response to conflict. |
З. Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) выступило инициатором направления войск своих стран в Либерию и создания механизма раннего предупреждения и оперативного реагирования на конфликты. |
The Chair of the Committee briefed the Council about the work of the Liberia sanctions Committee, including his visit to Liberia (13-18 May), and he recommended the lifting of targeted sanctions against Liberia while keeping in place the arms embargo on non-State actors. |
Председатель Комитета рассказал Совету о работе Комитета по санкциям в отношении Либерии, в том числе о своей поездке в Либерию (13 - 18 мая), и рекомендовал снять целевые санкции в отношении Либерии, сохранив при этом оружейное эмбарго, действующее в отношении негосударственных субъектов. |
The Government of the Republic of Liberia wishes to inform you that none of the individuals named on the attached list were present in the territory of Liberia at the time of the adoption of resolution 1343 and none of them have ever been in Liberia subsequent thereto. |
Правительство Республики Либерии хотело бы информировать Вас о том, что никто из перечисленных в прилагаемом списке лиц не находился на территории Либерии на момент принятия резолюции 1343 и что никто из них после этого никогда не посещал Либерию. |
By its resolution 1521 (2003), the Security Council imposed sanctions on exports of arms and ammunition to Liberia, a travel ban on individuals identified as constituting a threat to peace in Liberia and sanctions on diamond and timber imports from Liberia. |
В своей резолюции 1521 (2003) Совет Безопасности ввел санкции в отношении экспорта оружия и боеприпасов в Либерию, запрет на поездки физических лиц, которые представляют собой угрозу для мира в Либерии, и санкции на импорт алмазов и древесины из Либерии. |
We would like also to convey our special appreciation to the Secretary-General for having appointed a woman Special Representative of the Secretary-General for Liberia in response to the resolution. |
Мы хотели бы выразить особую признательность Генеральному секретарю за назначение в Либерию Специального представителя Генерального секретаря женского пола в ответ на эту резолюцию. |
During visits by the Panel to Liberia from February to May 2004, the humanitarian situation (in comparison with September 2003) appeared to have improved significantly in Monrovia and the nearby port town of Buchanan. |
Во время поездок Группы в Либерию в феврале-мае 2004 года гуманитарная ситуация (по сравнению с сентябрем 2003 года), похоже, значительно улучшилась в Монровии и близлежащем портовом городе Бьюкенене. |
My Special Representative for Sierra Leone undertook a visit to Liberia in May 2004 to exchange views with his counterpart and to review the situation in their respective mission areas. |
В мае 2004 года мой Специальный представитель по Сьерра-Леоне посетил Либерию для обмена мнениями со своим коллегой и ознакомления с положением в районах действия соответствующих миссий. |
Following her mission to Liberia, the independent expert undertook a consultative mission to the United Nations Headquarters in New York from 19 to 23 July 2004. |
После своей миссии в Либерию независимый эксперт с 19 по 23 июля 2004 года провела консультативную миссию в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
At the subregional level, a small arms and light weapons control project covering Sierra Leone, Liberia and Guinea has been developed at the initiative of UNDP and initial funding from donors for it is being sought. |
На субрегиональном уровне по инициативе ПРООН был разработан проект контроля за этим оружием, охватывающий Сьерре-Леоне, Либерию и Гвинею, при этом в настоящее время среди доноров мобилизуются первоначальные финансовые средства. |
In 2005, 11 voluntary review visits were carried out. An expert mission went to Lebanon, and a special mission went to Liberia. |
В 2005 году было нанесено 11 добровольных обзорных визитов, проведены миссии экспертов в Ливан и специальная миссия в Либерию. |
However, it is imperative that the wider international community, in particular the Security Council, urgently engage Liberia in a substantive, long-term manner, with a view to safeguarding the progress made in Sierra Leone and achieving regional stability. |
Однако международному сообществу в целом, и в частности Совету Безопасности, необходимо в срочном порядке на прочной и долгосрочной основе задействовать Либерию в целях защиты прогресса в Сьерра-Леоне и достижения региональной стабильности. |
From 1990 onwards, the Republic of Guinea experienced the influx of the first waves of refugees crossing its southern and south-western borders following the deadly conflicts in Liberia and Sierra Leone. |
Начиная с 1990 года в Гвинейскую Республику с ее южной и юго-западной границ в результате кровопролитных конфликтов, охвативших Либерию и Сьерра-Леоне, хлынули первые потоки беженцев. |
As shown in the previous report, Sanjivan Ruprah, who was instrumental in arms supplies to Liberia, travelled with different diplomatic passports and under different names. |
Как показано в предыдущем докладе, Санживан Рупра, причастный к поставкам оружия в Либерию, путешествовал с различными дипломатическими паспортами под различными фамилиями. |
I also intend to send immediately a technical team to Liberia to draw up detailed plans for the establishment of a United Nations observer mission in that country. |
Я также намерен безотлагательно направить в Либерию группу технических специалистов в целях выработки подробных планов учреждения миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Ours must become a continent free of such tragedies as those that have afflicted our own country as well as Rwanda, Somalia, Angola, Mozambique, the Sudan and Liberia. |
Африка должна стать континентом, свободным от трагедий, подобных тем, которые обрушились на нашу страну, на Руанду, Сомали, Анголу, Мозамбик, Судан и Либерию. |
The team visited Liberia from 26 May to 4 June 1994 and met with members of the Council of State, the Cabinet and the Legislative Assembly. |
Группа посетила Либерию в период с 26 мая по 4 июня 1994 года и встречалась с членами Государственного совета, кабинета министров и Законодательной ассамблеи. |
In order to assess the requirements in the evolving implementation of the Abuja Agreement, I plan to dispatch a mission in the near future to Liberia to consult with the Liberian leaders and other interested parties. |
Для того чтобы оценить потребности в деле осуществления Абуджийского соглашения, я намереваюсь в ближайшем будущем отправить миссию в Либерию для проведения консультаций с либерийскими лидерами и другими заинтересованными сторонами. |
In October 1995, I requested the Emergency Relief Coordinator to travel to three such areas - Afghanistan, Liberia and Sierra Leone - to review humanitarian requirements and revive international support in meeting the needs of the affected populations. |
В октябре 1995 года я просил Координатора чрезвычайной помощи посетить три таких района - Афганистан, Либерию и Сьерра-Леоне - с целью анализа гуманитарных потребностей и активизации международной поддержки для удовлетворения нужд пострадавшего населения. |
With the conclusion of the Cotonou Peace Accord and the installation of a five-man Council of State to lead Liberia to democratic elections after six months, there is renewed hope of a peaceful and lasting solution to the Liberian conflict. |
После заключения в Котону Мирного соглашения и создания Государственного совета из пяти человек, который должен через шесть месяцев привести Либерию к демократическим выборам, возродились надежды на мирное и прочное урегулирование либерийского конфликта. |
In the former, it provided assistance to several African countries, including Burundi, Liberia, Mozambique and South Africa, in the development of national capacity for the promotion of good governance. |
В связи с первым вопросом он оказал помощь нескольким африканским странам, включая Бурунди, Либерию, Мозамбик и Южную Африку, по укреплению национального потенциала в области поощрения благого управления. |
Furthermore, as part of the strengthening of the public information components of peacekeeping activities in the West African region, the Radio Service sent two staff radio officers on temporary assignment to Angola and Liberia. |
Кроме того, в рамках укрепления компонента общественной информации в деятельности по поддержанию мира в западноафриканском регионе, Служба радиопередач временно командировала двух сотрудников Службы в Анголу и Либерию. |
Peace will not come to Liberia unless they are willing to work together towards genuine national reconciliation, and respect for the basic human rights of the citizens of their country. |
Мир не придет в Либерию, если они не изъявят готовности вместе добиваться подлинного национального примирения и уважения основных прав человека, которыми обладают граждане их страны. |
The West African States, themselves facing financial hardship, have spent millions of dollars, negotiated countless peace agreements and sacrificed the lives of their young men in trying to bring peace to Liberia. |
Западноафриканские государства, которые сами испытывают финансовые трудности, затратили миллионы долларов, посредничали при заключении бесчисленных мирных соглашений и пожертвовали жизнями своих юношей, пытаясь принести в Либерию мир. |
In the past two years, the Panel has systematically collected from West African countries the statistics and details on the movement of unscheduled flights to and from Liberia. |
В течение последних двух лет Группа систематически собирала в странах Западной Африки статистические данные и сведения о незапланированных полетах самолетов в Либерию и из нее. |