To date, a total of 55 former child combatants or children associated with the fighting forces have returned to their countries of origin. ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from neighbouring countries to Liberia. |
На сегодняшний день в страны происхождения вернулось в общей сложности 55 детей-бывших комбатантов или детей, связанных с воюющими силами. МККК также приступил к репатриации из соседних стран в Либерию либерийских детей, связанных с воюющими силами. |
The Committee urges all States and in particular all neighbouring States to comply fully with the embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Liberia imposed by the Security Council in resolution 788. |
Комитет настоятельно призывает все государства, и в частности все соседние государства, в полном объеме соблюдать эмбарго на все поставки оружия и военного имущества в Либерию, введенного Советом Безопасности в его резолюции 788. |
In accordance with the Kimberley Process expert mission recommendation, the Panel strongly encourages Liberia to invite a Kimberley Process review visit within a year of full participation in and implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. |
В соответствии с рекомендацией миссии экспертов Кимберлийского процесса Группа настоятельно призывает Либерию пригласить экспертов миссии с повторным визитом в годичный срок с момента введения системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и полномасштабного подключения страны к этой системе. |
A second six-week mission to Liberia in September 2002 resulting in a final submission to the Committee in November 2002. |
вторую миссию в Либерию в сентябре 2002 года продолжительностью шесть недель с представлением окончательного доклада Комитету в ноябре 2002 года. |
As part of its efforts to meet the requirements for the lifting of sanctions, the Government has applied to join the Kimberley Process Certification Scheme and requested that a Kimberley Process review mission visit Liberia as soon as possible. |
В рамках своих усилий, направленных на выполнение требований, с тем чтобы добиться отмены санкций, правительство сделало заявку на присоединение к системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса и просило, чтобы Либерию как можно быстрее посетила обзорная миссия Кимберлийского процесса. |
ECOWAS also further appealed to the Security Council to facilitate the universal application of the embargo, an appeal the Security Council heeded positively by adopting a resolution imposing an arms embargo on Liberia. |
ЭКОВАС также обратилось к Совету Безопасности с призывом содействовать всеобщему применению эмбарго, на который Совет Безопасности откликнулся позитивно, приняв резолюцию, в соответствии с которой было введено эмбарго на поставки оружия в Либерию. |
The Serbian authorities also announced that, to prevent future deliveries to Liberia using Democratic Republic of the Congo end-user certificates, it would take steps to prevent all such exports to the Democratic Republic of the Congo. |
Сербские власти также заявили о том, что во избежание будущих поставок в Либерию с использованием сертификатов конечного пользователя Демократической Республики Конго они примут меры по предотвращению экспорта всех таких товаров в Демократической Республике Конго. |
How can the international community strike a fair balance between pressing the Liberian Government to comply with the Security Council's demands under the sanctions and making Liberia a contributing factor to peace and stability in the entire Mano River Union subregion? |
Как международное сообщество может добиться справедливого баланса между попытками заставить правительство Либерии выполнять требования Совета Безопасности по санкциям и стремлением превратить Либерию в фактор, содействующий миру и стабильности во всем субрегионе Союза стран бассейна реки Мано? |
Concerning the arms embargo, Italy wishes to report that, according to the relevant Italian authority for arms control, no export or sale of arms or related material to Liberia has been authorized. |
Что касается эмбарго на поставки вооружений, то Италия имеет честь сообщить, что, по информации итальянского управления по контролю за вооружениями, поставки в Либерию или продажа Либерии вооружений и связанных с ними материальных средств запрещены. |
With regard to civilian police operations, UNAMSIL sent a civilian police officer for a two-week assessment mission to Liberia, provided material on training, organized a workshop and set up mechanisms for joint planning and sharing of information concerning cross-border security issues. |
Если говорить об операциях гражданской полиции, то МООНСЛ направила сотрудника гражданской полиции с двухнедельной миссией по оценке в Либерию, предоставила материалы по вопросам профессиональной подготовки, организовала семинар и создала механизмы для совместного планирования и обмена информацией по трансграничным вопросам безопасности. |
The present report of the Security Council mission to Africa from 14 to 21 May 2009 has three sections, covering the Council's visits to the African Union; Rwanda and the Democratic Republic of the Congo; and Liberia. |
Настоящий доклад миссии Совета Безопасности в Африку в период с 14 по 21 мая 2009 года имеет три раздела, касающиеся визитов Совета в Африканский союз, в Руанду и Демократическую Республику Конго и в Либерию. |
Finally, prior to my last visit to Liberia, I had very useful discussions in Washington, D.C., with officials from the United States Department of Defense and from the United States State Department, including the United States Agency for International Development. |
Наконец, до моей последней поездки в Либерию у меня состоялись в Вашингтоне, округ Колумбия, очень полезные обсуждения с должностными лицами из Министерства обороны Соединенных Штатов и Государственного департамента Соединенных Штатов, в том числе из Агентства Соединенных Штатов по международному развитию. |
However, he informed the Panel that his "extended stay was in Ghana in conformity with my waivers" and that he "informed the Committee with supporting medical documents on the causes of my extended stay immediately upon my return to Liberia". |
Тем не менее он информировал Группу о том, что его «более длительное пребывание в Гане согласуется с требованием предоставленных мне исключений» и что он «информировал Комитет о причинах... продленного пребывания сразу же после... возвращения в Либерию и представил подтверждающие медицинские справки». |
It clarifies that in October 2004, the author left Liberia and travelled to China, then the United Kingdom, and finally arrived in Toronto, Canada, on 25 October 2004. |
Оно поясняет, что в октябре 2004 года автор покинул Либерию и выехал в Китай, а затем в Соединенное Королевство и наконец прибыл в Торонто (Канада) 25 октября 2004 года. |
The Government has accepted the recommendations of the Kimberley Process assessment team that visited Liberia in May, including the need to establish an inter-ministerial task force and a steering committee on Kimberley Process compliance and to suspend all large-scale mining activities. |
Правительство согласилось с рекомендациями группы по оценке Кимберлийского процесса, которая посетила Либерию в мае, в том числе с рекомендацией о необходимости создания межминистерской целевой группы и руководящего комитета по соблюдению Кимберлийского процесса и о приостановке всех крупномасштабных горнорудных операций. |
Implementation of sanctions against persons and entities as part of the sanctions imposed on certain States, including Liberia and the Congo; |
осуществление санкций в отношении физических и юридических лиц в рамках санкций, введенных в отношении некоторых государств, включая Либерию и Конго; |
In this connection, UNAMSIL civilian police personnel undertook a two-week assessment mission to Liberia and UNMIL civilian police officers visited the police training school at Hastings in Sierra Leone, where they were provided with material on basic recruit training. |
В этой связи сотрудники гражданской полиции МООНСЛ осуществили двухнедельную миссию по вопросам оценки в Либерию, а сотрудники гражданской полиции МООНЛ посетили полицейское училище в Хейстингсе в Сьерра-Леоне, где они ознакомились с материалами по основным аспектам подготовки курсантов. |
Represented Liberia at the technical workshop and symposium on the prevention of recruitment of children into the armed forces and demobilization and social reintegration of child soldiers in Africa organized by UNICEF in cooperation with the NGO Group on the Convention on the Rights of the Child |
Представлял Либерию на техническом рабочем совещании и симпозиуме по недопущению вербовки детей в вооруженные силы и демобилизации и социальной реинтеграции детей-солдат в Африке, которые были организованы ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Группой НПО по Конвенции о правах ребенка |
Urges the Republic of Liberia to take immediate and effective measures to fulfil its obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, including its reporting obligations under article 9; |
настоятельно призывает Республику Либерию принять незамедлительные и эффективные меры по выполнению своих обязательств по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, включая свои обязательства по представлению докладов в соответствии со статьей 9; |
continuing initiatives on the promotion of local integration or alternative status for the remaining Liberian and Sierra Leonean refugees in light of the completion of organized repatriation to Sierra Leone (2004) and Liberia (2007). |
а) дальнейшей реализации инициатив по содействию местной интеграции или предоставлению альтернативного статуса для остающихся либерийских и сьерра-леонских беженцев в свете завершения организованной репатриации в Сьерра-Леоне (2004 год) и Либерию (2007 год). |
Welcomes the intention of the Secretary-General to dispatch a mission to Liberia to consult with the Liberian leaders and other interested parties on the requirements in the evolving implementation of the Abuja Agreement, and looks forward to his report on the mission's results and recommendations; |
приветствует намерение Генерального секретаря направить в Либерию миссию для консультаций с либерийскими лидерами и другими заинтересованными сторонами в отношении потребностей, возникающих по мере осуществления Абуджийского соглашения, и ожидает получения его доклада о результатах работы миссии и ее рекомендациях; |
Recalling its concern already expressed in resolution 1306 (2000) at the role played by the illicit diamond trade in fuelling the conflict in Sierra Leone and at reports that such diamonds transit neighbouring countries, including Liberia, |
напоминая о том, что в резолюции 1306 (2000) он уже выразил обеспокоенность той ролью, которую играет незаконная торговля алмазами в эскалации конфликта в Сьерра-Леоне, и сообщениями о том, что эти алмазы перевозятся транзитом через соседние страны, включая Либерию, |
Ministry of Commerce announcement concerning the export of weapons and military equipment to the Republic of Liberia prohibits the export of all relevant types of weapons, ammunition, military transport and equipment, military support equipment and spare parts from Thailand to Liberia; |
постановление министерства торговли об экспорте оружия и военного снаряжения в Республику Либерию, которое запрещает экспорт всех соответствующих видов оружия, боеприпасов, военно-транспортных средств и оборудования, вспомогательного военного оборудования и запасных частей из Таиланда в Либерию; |
Recognizing the negative impact on Liberia of the transfer abroad of misappropriated funds and assets and the need for the international community to ensure as soon as possible, in accordance with paragraph 6 below, the return of such funds and assets to Liberia, |
признавая негативное воздействие на Либерию перевода за границу присвоенных незаконным путем денежных средств и активов и необходимость обеспечения международным сообществом в кратчайшие возможные сроки в соответствии с пунктом 6 ниже возвращения таких средств и активов в Либерию, |
Notes with appreciation the contribution of the Kimberley Process and of its Chair to the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia, including the submission of a report on the results of the Kimberley Process expert mission to Liberia; |
с признательностью отмечает вклад Кимберлийского процесса и его Председателя в работу Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1521 (2003) по Либерии, включая представление доклада о результатах миссии экспертов Кимберлийского процесса в Либерию; |