But the courage and leadership displayed by men like Rabin will remain a source of inspiration to peoples and Governments on all sides to persevere in their efforts to settle differences through peaceful means. |
Но мужество и лидерство таких людей, как Ицхак Рабин, вдохновляют народы и правительства на продолжение усилий по урегулированию разногласий мирными средствами. |
Many of these cultural norms have had a negative impact on the notion of women and leadership and contributed to the poor showing of women in appointed or elected positions. |
В прошлом такое лидерство передавалось по наследству, в особенности через систему власти вождей, основанную на принципах взаимности. |
The Secretary-General has applauded Presidents Al-Assad of Syria and Sleiman of Lebanon for the leadership they have been demonstrating. |
Он одобряет проявляемое президентом Сирии Асадом и президентом Ливана Сулейманом лидерство. |
For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. |
В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин. |
During his speech, Dr Piot underlined how emerging political leadership and civil society activism have helped to remove the silence and denial that surrounded the epidemic in the 1980s and early 90s. |
Во время своего выступления д-р Пиот подчеркнул, что растущее лидерство и активность гражданского общества помогли положить конец молчанию и отрицанию, окружавшим эпидемию в 1980-х и начале 90-х годов. |
I am also not going to imply that no one else is capable of providing "clear and effective leadership", to quote a platform from years past. |
Я также ни в какой мере не предполагаю, что никто больше не может обеспечить "ясное и эффективное лидерство", цитируя прошлогоднюю платформу. |
Furthermore, it always proves itself right in technological leadership with the innovations and investments it makes by closely following up the new technologies in the world. |
А следя поближе за всеми технологическими новоыткрытиями в мире, в них инвестируя новости и их применяя, доказывает своё лидерство в технологичном отношении. |
This formula allowed us to reach leading results in monetization of the online games; from now on we can certainly expect for leadership in this new segment . |
Именно эта формула позволила нам достичь лидирующих показателей по монетизации онлайн игр, а теперь - с уверенностью рассчитывать на лидерство в новом сегменте». |
Constant leadership in the realization of unique projects, foreseeing future needs of the real estate market, providing the best price/quality ratio and satisfying the requirements of our clients. |
Постоянное лидерство в реализации уникальных строительных проектов, предвидение будущих потребностей рынка недвижимости, обеспечение наилучшего соотношения цены и качества, и максимальное удовлетворение запросов своих клиентов. |
In order to make more explicit the Award's recognition of leadership, it is proposed that it should be renamed "The UNICEF Maurice Pate Leadership for Children Award". |
Чтобы более однозначно донести идею о том, что данная премия присуждается в знак признания лидерства в деле защиты детей, предлагается переименовать эту премию следующим образом: «Премия ЮНИСЕФ за лидерство в деле защиты детей имени Мориса Пейта». |
The expressive movement of the allegorical female figure, an important motif in Meštrović's sculptural work, evokes and glorifies the national spirit of France, suggesting energy, leadership, courage and faith. |
Выразительное движение сильной женской фигуры, как значительный мотив творчества Мештровича, искусственной аллегорией выражает и прославляет национальный дух Франции, предполагая динамичность, лидерство, мужество и веру. |
Having lost the charm of its "Golden Age", economic prosperity, global leadership, and most of its colonial possessions, Spain in the 18th-19th centuries was experiencing chronic decline. |
Утратившая прелести своего «золотого века», экономическое преуспевание, мировое лидерство, бо́льшую часть колониальных владений Испания рубежа XVIII-XIX веков испытывала хронический упадок. |
He was subsequently made a Grand Officer of the Dutch Order of Orange-Nassau for his "exceptional valour, leadership, loyalty and outstanding devotion to duty and great perseverance" during the liberation of the Netherlands. |
Он был произведён в гранд-офицеры голландского ордена Оранских-Нассау за «исключительную отвагу, лидерство, лояльность и выдающуюся верность долгу и завидное упорство», проявленные при освобождении Нидерландов. |
For a while, everybody played politely along; but the tricky double-think involved in this was exposed when the younger brother, Ed, won the leadership, by a razor-thin margin, in a last-minute upset. |
Какое-то время все играли вместе вежливо; но хитрое двоемыслие было разоблачено, когда младший брат, Эд, завоевал лидерство с очень маленьким преимуществом, в последнюю минуту. |
That most movements, most leadership that we're doing is about finding a group that's disconnected but already has a yearning - not persuading people to want something they don't have yet. |
По большей части, движения и то лидерство, которым мы занимаемся, это о том, чтобы найти группу, в которой нет внутренних связей, но уже есть устремления. |
For decades, citizens have been told to keep their heads down - whether in a consumerist fantasy world or in poverty and drudgery - and leave leadership to the elites. |
На протяжении десятилетий людям говорили прятать головы - будь то в фантастическом мире потребителя или в бедности и в тяжелом труде - и оставить лидерство для элиты. |
The superb leadership, conspicuous courage, and consummate devotion to duty demonstrated by Capt. Millett were directly responsible for the successful accomplishment of a hazardous mission and reflect the highest credit on himself and the heroic traditions of the military service. |
Превосходящее лидерство, выдающаяся храбрость и совершенное посвящение долгу, продемонстрированное капитаном Миллеттом прямо повлияли на успешное завершение опасной миссии и принесли высочайшую честь ему и героическим традициям военной службы. |
With Colombo in a coma, the family leadership went to Thomas DiBella, a man adept at evading the authorities since his sole bootlegging conviction in 1932. |
Коломбо было некогда управлять семьёй и лидерство перешло к Томаса ДиБелла, человека, ускользавшего от властей с 1932, когда он был обвинён в бутлегерстве. |
What is needed is clear leadership from Washington that will develop an overall strategic concept of how to deal in an integrated way with the economic and political challenges posed by Russia. |
Необходимо четкое лидерство Вашингтона, которое разовьет всеобщую стратегическую концепцию того, как интегрированно иметь дело с экономическими и политическими проблемами, которые ставит Россия. |
The de facto master of ceremonies is Marcus Caligiuri, next in line to Espen Van Der Merwe, but to assume leadership in the Pater Dei group, the world's oldest and largest weapons dealer. |
Де факто распорядитель там - Маркус Калиджири, дышит в спину Эспена ван дер Мёрве, но это не учитывая лидерство в Патер Деи Групп, старейшем и крупнейшем поставщике оружия. |
To demonstrate our leadership commitment to conquer the epidemic, our Head of State, His Majesty King Letsie III, declared HIV and AIDS as a national disaster. |
Чтобы продемонстрировать наше лидерство и готовность бороться с этой эпидемией, глава нашего государства Его Величество Король Летсие III объявил, что ВИЧ/СПИД является национальной трагедией. |
What is needed now are leadership, resources, a greater sense of urgency, and commitment to the long-term efforts that must dedicated to ensuring that the rights enshrined in the Universal Declaration are not only recognized universally, but respected as well. |
Сегодня требуются лидерство, ресурсы, более острое чувство насущности и вовлечение в долговременную работу, чтобы права Всеобщей декларации не только признавались во всем мире, но также и уважались. |
But that does not mean that Bernanke is prepared to ensure that healthy economic growth continues in the US in the coming years and provide the kind of leadership that the world needs. |
Но это не означает того, что Бернэйнк может гарантировать продолжение здорового роста экономики США в ближайшие годы и обеспечить лидерство, необходимое миру. |
During the 1st plenary meeting of the session a discussion took place on the theme of "leadership by inspiration-environment, peace and security". |
Во время 1го пленарного заседания состоялось обсуждение по теме «Вдохновляющее лидерство - окружающая среда, мир и безопасность». |
Whether this model, centred on a leadership provided by a steering group consisting of voluntary members, can and will drive this programme to attain the results expected, should be taken into consideration. |
Вместе с тем вопрос о том, может ли и будет ли эта модель, ориентированная на лидерство руководящей группы в составе добровольных членов, задавать этой программе импульс на достижение ожидаемых результатов, следует рассмотреть. |