It strengthens our role and responsibility to be a leader in our homes, in our families and in our communities, and to provide the leadership as only a white man could hold in the most powerful nation in the world. |
Это укрепляет нашу роль и ответственность быть лидером в своих домах, в своих семьях и в своих общинах, а также демонстрировать, что лидерство - это то, чем вправе обладать только белый человек в самой могучей стране в мире. |
In 2018, Dickenstein was elected as a Fellow of the American Mathematical Society for "contributions to computational algebra and its applications, especially in systems biology, and for global leadership in supporting underrepresented groups in mathematics." |
В 2018 году Дикенштейн была избрана членом Американского математического общества «за вклад в вычислительную алгебру и её приложения, особенно в биологию систем, и за глобальное лидерство в поддержке недостаточно представленных групп по математике». |
(a) Take a leadership role in local level development and disaster resilience, and work with all stakeholders (locally and nationally); |
а) взять на себя лидерство в процессе развития на местном уровне и создания потенциала противодействия, а также работать со всеми заинтересованными сторонами (местном и национальном уровне); |
Leadership is shown in moments of difficulty, in delicate moments, in decisive moments, and you have shown leadership exactly when it was needed, throughout this past year, and especially in the last hours and the last days. |
Качества руководителя проявляются в моменты возникновения трудностей, в сложных ситуациях, в решающие моменты, и Вы проявляли их именно тогда, когда такое лидерство было необходимо, на протяжении всего истекшего года, и особенно в последние дни и часы. |
(c) Leadership and negotiation: there is a need to strengthen women's political leadership and negotiating skills; |
с) Лидерство и переговоры: развить лидерские качества женщин-политиков и их способности по ведению переговоров; |
Security Council leadership in this difficult but vital undertaking would rank among the most valuable contributions the international community could make to the maintenance of international peace and security, as well as stability and economic development, in the Great Lakes region and in Africa as a whole. |
Лидерство Совета Безопасности в этом трудном, но исключительно важном начинании явилось бы наиболее ценным вкладом международного сообщества в дело поддержания международного мира и безопасности, а также стабильности и экономического развития в районе Великих озер и в Африке в целом. |
As leaders of the two largest nuclear weapons states, we agreed to work together to fulfill our obligations under Article VI of the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons and demonstrate leadership in reducing the number of nuclear weapons in the world. |
Будучи лидерами двух государств с самыми большими ядерными арсеналами, мы договорились совместно работать над тем, чтобы выполнить наши обязательства по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия и продемонстрировать лидерство в деле сокращения количества ядерного оружия в мире. |
It should provide leadership in building a prosperous world, founded no longer on force and threats, but on the rules of international law and respect for all rights, and rights for all. |
Она должна обеспечивать лидерство в деле создания процветающего мира, основанного уже не на силе и угрозах, а на нормах международного права и уважении всех прав и прав для всех. |
The embargo against Cuba was inconsistent with international law and with the United States claim of world leadership in the implementation of actions and initiatives promoting trade liberalization leading to the opening of markets and the growth of international trade... |
Эмбарго в отношении Кубы несовместимо с международным правом и с претензией Соединенных Штатов на мировое лидерство в осуществлении действий и инициатив, способствующих либерализации торговли, ведущей к открытию рынков, а также к росту международной торговли... |
Intermittent conflict between the Marehan and the Haber Gedir militia on the one hand, and the four Marehan factions competing for leadership on the other hand has contributed to an environment of anarchy. |
Периодические конфликты между ополченцами Марехана и Хабера Гедира, с одной стороны, и между четырьмя военизированными формированиями Марехана, борющимися друг с другом за лидерство, - с другой, способствовали созданию атмосферы хаоса. |
But after Koizumi left office, Japan's prime ministers - Shinzo Abe, Yasuo Fukuda, and Taro Aso - came and went so swiftly that our country's leadership came to seem like a "soup du jour." |
Однако после того как Коидзуми покинул свой пост, премьер-министры Японии - Синдзо Абэ, Ясуо Фукуда и Таро Асо - приходили и уходили так быстро, что лидерство нашей страны стало похожим на «дежурный суп». |
The preamble commends the "leadership of the World Health Organization as well as the efforts of other organizations and bodies of the United Nations system and other international and regional intergovernmental organizations in developing measures on tobacco control". |
В преамбуле одобряется «лидерство Всемирной организации здравоохранения, а также усилия других организаций и органов системы Организации Объединенных Наций и других международных и региональных межправительственных организаций по разработке мер в области борьбы против табака». |
If they could not or would not exercise such leadership on global trade, can we expect them to do so on climate change? |
Если они не могли или не хотели проявить такое лидерство в вопросе мировой торговли, то можем ли мы ожидать, что они проявят его в вопросе изменения климата? |
Most recently, the new US Administration has announced its intention to resume its leadership on space issues with a "worldwide ban on weapons that interfere with military and commercial satellites." |
Совсем недавно новая администрация США объявила о своем намерении возобновить свое лидерство по космическим проблемам в плане "всемирного запрета на оружие, способное причинять вред военным и коммерческим спутникам". |
(c) Organizational culture fully supports the promotion of gender equality and the empowerment of women through the promulgation and implementation of appropriate gender-relevant policies and practices; and senior managers demonstrate leadership and public championing of the equal representation of women. |
с) организационная культура в полной мере способствует обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин за счет введения в действие и реализации соответствующих гендерных стратегий и практики; а руководство высшего звена демонстрирует лидерство и публичную поддержку равной представленности женщин. |
And that it wasn't until 2009, when President Obama signedoff on a surge, that we finally had, in the words of SecretaryClinton, "the strategy, the leadership and the resources." |
И так не было до 2009 года, когда Президент Обама отказалсяот большой волны, которую мы имели в последствии, по словамСекретаря Клинтон, "стратегия, лидерство и ресурсы", |
In both categories the panel of judges of the Association of Economists and Business Graduates in Iceland said that "the fine results of the company in the previous year showed both a high degree of skill and specialist knowledge within the company as well as excellent leadership." |
В обеих категориях судейская коллегия ассоциации экономистов и бизнеса Исландии отметила, что прекрасные результаты работы компании в прошлом году показали высокую степень квалификации и специальных знаний внутри компании, а также отличное лидерство. |
FEMVision held a workshop on "Women's educational networks" and a seminar on "popular education and women's leadership." |
«Фемвижен» провела практикум на тему «Образовательные сети женщин» и семинар на тему «Просвещение и женское лидерство». |
Sponsored a side event on the theme "Empowerment of women: health, education and political leadership" at the fifty-second session of the Commission on the Status of Women, United Nations, New York (25 February-7 March) |
участвовала в организации мероприятия на тему «Расширение возможностей женщин: здравоохранение, образование и политическое лидерство», приуроченного к пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин (Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк, 25 февраля - 7 марта). |
The health community is used to working in a consensus rather than a command and control environment - exercises help to identify and reinforce training needs within the health community to enable, for example, more effective strategic leadership in a crisis situation; |
медико-санитарное сообщество привыкло работать в условиях консенсуса, а не в командно-административной обстановке, и тренировки помогают идентифицировать и укрепить требуемую подготовку в рамках медико-санитарного сообщества, с тем чтобы, например, обеспечить более эффективное стратегическое лидерство в кризисной ситуации; |
(b) Ensure that public television takes the initiative and assumes leadership in creating responsible programming during children's prime time, giving priority to child development and not economic profit, including children's participation in the development, content and design of children's programmes; |
Ь) обеспечивать, чтобы государственное телевидение выступало с инициативой и брало на себя лидерство в создании сетки ответственных программ во время детского "прайм-тайма", отдавая приоритет развитию ребенка, а не экономической прибыли, включая участие детей в разработке и определении содержания и формы детских программ; |
In a joint statement by Ukraine and the United States issued at the Hague nuclear summit in March 2014, Ukraine reaffirmed its commitment to the principle of non-proliferation of nuclear weapons, firmly establishing its leadership in matters of nuclear security and |
В ходе Гаагского ядерного саммита в марте 2014 года в совместном украинско-американском заявлении Украина подтвердила свою приверженность принципу нераспространения ядерного оружия, закрепив за собою лидерство в вопросах ядерной безопасности и нераспространения. |
Objective: To provide leadership in global environmental agenda-setting, to implement legislative mandates of the United Nations Environment Programme and the General Assembly, to ensure coherent delivery of the programme of work and to manage the staff and financial resources in accordance with United Nations policies and procedures |
Цель: обеспечить лидерство в работе по установлению глобальной повестки дня в области окружающей среды, реализацию мандатов директивных органов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Генеральной Ассамблеи, последовательное осуществление программы работы, управление персоналом и финансовыми ресурсами в соответствии с политикой и процедурами Организации Объединенных Наций |
Leadership requires discipline, sacrifice, the ability to make people believe in the impossible. |
Лидерство требует дисциплины, жертв, возможности заставить людей поверить в невозможное. |
Improved leadership of UNEP in the United Nations system effort to achieve coherent and complementary actions by United Nations agencies on the environmental dimension of sustainable development |
Более активное лидерство ЮНЕП в общесистемных усилиях Организации Объединенных Наций с целью обеспечения слаженных и взаимодополняющих действий учреждений Организации Объединенных Наций, касающийся экологических аспектов устойчивого развития |