During the Cold War, America was the natural leader of the Atlantic community, but the price of this leadership was that the US had to accept the autonomy and influence of its European allies. |
На протяжении "холодной войны" Америка была естественным лидером Североатлантического союза, но за это лидерство приходилось платить тем, что США должны были соглашаться с автономным статусом и влиянием своих европейских союзников. |
After all, genuine leadership cannot come from raw power, but only from other states' consent or tacit acceptance. |
В конце концов, настоящее лидерство не может быть следствием необузданной мощи, а может быть только следствием согласия и молчаливого признания других государств. |
Of course, ESDP security missions, even those in accordance with Security Council resolutions, may not operate within the UN system - the EU prefers its own independent leadership. |
Конечно, миссии безопасности ESDP, даже те, которые выполнялись в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, могут не работать в пределах системы ООН - ЕС предпочитает свое собственное независимое лидерство. |
Progress since 2007 - when the Clock's hands were last set at five minutes to midnight - has stalled, and political leadership has gone missing on all of the critical issues: disarmament, non-proliferation, and key building blocks needed for both. |
С 2007 г. движение вперед (когда в последний раз стрелки Часов были переведены на без пяти минут до полуночи) остановилось, и политическое лидерство исчезло во всех важным вопросах: разоружение, нераспространение ядерного оружия и ключевые строительные блоки, необходимые для того и другого. |
Zambia believes that the United Nations has a duty to provide leadership in forging international consensus on the crippling external debt problem of developing countries and assisting in the mobilization of new resources for development financing. |
Замбия считает, что Организация Объединенных Наций должна обеспечить лидерство в формулировании международного консенсуса по преодолению проблем внешней задолженности развивающихся стран и помощи в мобилизации новых ресурсов для финансирования развития. |
It is also our expectation that the United Nations will provide leadership in redressing the widening development disparities existing among nations, and addressing the increasing trends towards unfair trading practices and protectionism in international trade, which have had the effect of marginalizing some regions, notably Africa. |
Мы также надеемся, что Организация Объединенных Наций обеспечит лидерство в преодолении увеличения различий в уровнях развития среди наций и решении растущих тенденций к несправедливой торговой практике и протекционизму в международной торговле, что оказывает влияние на маргинализацию некоторых регионов, в частности Африки. |
My appeal to the heads of State present here is to show true leadership in translating these intentions into concrete action and to continue to address this issue also vis-à-vis all leaders on the continent. |
Я обращаюсь к присутствующим здесь главам государств с призывом продемонстрировать подлинное лидерство в деле претворения этих намерений в конкретные действия и продолжать работать над решением этой проблемы наряду со всеми лидерами континента. |
At the same time, we remember all those other East Timorese who did not live to see this day, but whose vision, leadership and sacrifice started the country on its path to self-determination and freedom. |
В то же время мы помним и всех тех других восточнотиморцев, кто не дожил до этого дня, но чьи прозорливость, лидерство и самопожертвование вывели страну на путь к самоопределению и свободе. |
That is gradually being achieved within the United Nations system, and it can be assisted by leadership, by the further development of focused training strategies and by the appointment of gender specialists. |
Это постепенно реализуется в системе Организации Объединенных Наций и этому могут способствовать лидерство, дальнейшая разработка целенаправленной стратегии в деле подготовки персонала и назначение специалистов по гендерной проблематике. |
France, as the chairman of the Security Council Working Group on the subject, has shown its commitment and genuine leadership on the issue, which we greatly appreciate. |
В качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по этому вопросу Франция продемонстрировала свою приверженность ему и подлинное лидерство в его решении, и мы признательны ей за это. |
We value his leadership and initiatives on foreign policy, as well as his support for and work within the United Nations system since his country's accession to membership in September. |
Мы высоко оцениваем его лидерство и инициативы в области внешней политики, а также его поддержку системы Организации Объединенных Наций и работу в ее рамках со времени вступления его страны в члены этой Организации в сентябре. |
One delegate stressed the important links between the child protection and the Millennium Development Goals, saying that UNICEF was expected to provide leadership in that area. |
Один из делегатов указал на важную взаимосвязь между защитой детей и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, заявив, что ЮНИСЕФ призван обеспечивать лидерство в этой области. |
This leadership contest contributed to tensions within the upper house, whose functioning has otherwise been seriously hampered by the fact that only 18 of its 30 seats have been filled since May 2008. |
Это соперничество за лидерство способствовало возникновению трений в верхней палате, функционирование которой и без того было серьезно затруднено тем, что с мая 2008 года были заполнены лишь 18 из 30 предусмотренных в ней мест. |
By pursuing this course, UNDP aspires to demonstrate its excellence, capacity and leadership in the arena of international development and cooperation and accomplish its human development mission. |
Следуя этим курсом, ПРООН стремится продемонстрировать свои преимущества, потенциал и лидерство в сфере международного развития и сотрудничества и выполнить свою миссию развития человека. |
I therefore should like to conclude my remarks by emphasizing my resolution to take leadership in addressing issues of peace, development and reform in a sincere, steady and courageously prompt manner. |
В связи с этим я хотел бы завершить свои замечания, подчеркнув свою решимость взять на себя лидерство в решении вопросов мира, развития и реформы в духе искренности, уравновешенности и смелой оперативности. |
Mr. Marschik (Austria): Mr. President, thank you for your leadership and providing us with the opportunity of today's debate. |
Г-н Маршик (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, спасибо вам за лидерство и за предоставленную нам возможность провести сегодняшние дебаты. |
It is the only microfinance network explicitly focused on gender diversity and leadership in the microfinance industry. |
Это единственное сетевое объединение в области микрофинансирования, которое действительно ставит во главу угла гендерное разнообразие и лидерство в секторе микрофинансирования. |
Its purpose is to develop the leadership and collective power of women and girls around the world to achieve justice, peace, health, human dignity, freedom and care for the environment. |
Цель Ассоциации заключается в том, чтобы развивать лидерство и коллективные полномочия женщин и девушек по всей планете во имя справедливости, мира, здоровья, человеческого достоинства, свободы и бережного отношения к окружающей среде. |
A conference in Buenos Aires on the theme "Responsible leadership, global challenges and local solutions" (May 2007) |
конференция в Буэнос-Айресе на тему «Ответственное лидерство, глобальные вызовы и решения на местном уровне» (май 2007 года); |
UNFPA leadership and active participation in the United Nations reform has been guided by the recommendations of General Assembly resolution 62/208 and is translated into strong engagement at country, regional and global levels. |
Лидерство ЮНФПА и его активное участие в реформировании Организации Объединенных Наций основано на рекомендациях резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и выражается в энергичной вовлеченности на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Areas mentioned in particular included the Balkans, where UNHCR's leadership, including the appointment of a Personal Envoy of the High Commissioner for the resolution of the protracted displacement situation in the Western Balkans, was so important in providing regional support. |
В числе конкретно обозначенных районов были упомянуты Балканы, где лидерство УВКБ, включая назначение Личного посланника Верховного комиссара для решения затяжной ситуации с перемещенными лицами на Западных Балканах, имело столь большое значение с точки зрения предоставления региональной поддержки. |
Strengthening the global authoritative voice, as well as other voices, for the environment is a key outcome of the international environmental governance reform process, providing credible, coherent and effective leadership for environmental sustainability under the overall framework of sustainable development. |
Укрепление глобального авторитетного органа, а также других органов по вопросам окружающей среды является основным итогом процесса реформы международного экологического руководства, что обеспечивает надежное, согласованное и эффективное лидерство для достижения экологической устойчивости в рамках всего устойчивого развития. |
His vision and leadership, manifested also in the course of his recent mission to Somalia where he briefed the Council of Ministers on 25 August 2011 on the importance of the UPR process, was essential in highlighting this point. |
Его видение и лидерство, проявленные, в частности, в ходе его недавней поездки в Сомали, где 25 августа 2011 года он подробно информировал Совет министров о важности процесса УПО, имели существенно важное значение для привлечения к этому процессу большого внимания. |
In commemoration of the year and the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, the programme published a discussion paper called "Youth volunteering, social integration and decent work: inspiring leadership". |
В ознаменование Года и десятой годовщины Международного года добровольцев Программа опубликовала дискуссионный документ под названием «Добровольчество молодежи, социальная интеграция и достойный труд: развивая лидерство». |
At the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, I offered the support of my Office to all Member States willing to show leadership in integrating human rights into their national development plans. |
На Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне я предложила поддержку моего Управления всем государствам-членам, желающим показать свое лидерство в деятельности по включению прав человека в их национальные планы развития. |