| A standing bureau would provide leadership, political stewardship and continuity to the Treaty during and between meetings of States parties. | Постоянное бюро обеспечило бы лидерство, политическое руководство и преемственность работы в ходе совещаний государств-участников и в интервалах между ними. |
| I praise President Bashar al-Assad and President Michel Sleiman for their leadership. | Я признателен президенту Башару Асаду и президенту Мишелю Сулейману за их лидерство. |
| and commends them for the political leadership they have shown. | и воздает им должное за продемонстрированное ими политическое лидерство. |
| It commended Maldives for its continued leadership in climate change issues, as demonstrated as a Member of the Human Rights Council and even before. | Она отдала должное Мальдивским Островам за их неизменное лидерство в рассмотрении вопросов изменения климата в качестве члена Совета по правам человека и еще до этого. |
| Only through their leadership can we realistically forge the new consensus required to meet the threats described in our report. | Только если они возьмут на себя лидерство, мы сможем прийти к новому консенсусу, который необходим для устранения угроз, описанных в нашем докладе. |
| (a) National leadership and ownership of a transitional justice mechanism is paramount. | а) непременным условием является национальное лидерство и ведущая роль государства в деятельности механизма отправления правосудия в переходный период. |
| We deeply appreciate his leadership and wish him continued success in his second term in office as he guides the United Nations in these challenging times. | Мы глубоко признательны ему за лидерство и желаем ему в ходе второго срока его полномочий добиться дальнейших успехов, направляя работу Организации Объединенных Наций в это непростое время. |
| Recognize the role and leadership that civil society actors bring to human rights protection and promotion. | отмечают роль и лидерство организаций гражданского общества в деле поощрения и защиты прав человека; |
| Ms. Chan (World Health Organization): First, Sir, let me commend your leadership and courage in addressing and tackling issues related to non-communicable diseases. | Г-жа Чань (Всемирная организация здравоохранения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне воздать Вам должное за лидерство и смелое решение заняться рассмотрением и решением проблем, связанных с неинфекционными заболеваниями. |
| The conference on women's leadership for Sustainable Development (see sect. I above) promoted Goal 2, target 1. | Проведение международной конференции по теме "Лидерство женщин в интересах устойчивого развития" (см. пункт 1, выше) содействовало выполнению задачи 1 цели 2. |
| Lastly, he stressed that only courageous leadership, a global vision and strategic foresight would eliminate the ongoing threat of collective annihilation posed by nuclear weapons. | В заключение оратор подчеркивает, что только мужественное лидерство, глобальная перспектива и стратегическое предвидение могут устранить сохраняющуюся угрозу всеобщего уничтожения, создаваемую ядерным оружием. |
| Reaping the benefits of investment in sustainable natural resource management on a wide scale requires political commitment and vision, as well as Government leadership backed by good science and practical policy approaches. | Для извлечения выгод от инвестиций в устойчивое управление природными ресурсами в широких масштабах требуется политическая воля и дальновидность, а также лидерство правительств, поддерживаемое эффективными научными и практическими политическими подходами. |
| Organizational leadership and energy planning: Designate administrative bodies responsible for improving energy efficiency in housing: develop energy planning, management and monitoring capacities. | Организационное лидерство и энергетическое планирование: назначение административных органов, отвечающих за повышение энергоэффективности в секторе жилья: наращивание потенциала в области энергетического планирования, управления и мониторинга |
| The first point I should say is that we welcome the personal commitment and leadership which the Secretary-General has shown on disarmament and non-proliferation. | Во-первых, я должен сказать, что мы приветствуем личную приверженность и лидерство, которые продемонстрировал Генеральный секретарь в отношении разоружения и нераспространения. |
| It is thanks to your leadership as President that we were able to adopt the Conference report this year, and fairly quickly at that. | Именно Ваше лидерство в качестве Председателя позволило нам принять доклад о работе Конференции в этом году, и сделали мы это довольно быстро. |
| Referring to the guidance provided in General Assembly resolution 62/208, she emphasized that national ownership and leadership were fundamental to the approach of UNFPA. | Касаясь рекомендаций, содержащихся в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, она подчеркнула, что национальная ответственность и лидерство являются краеугольным камнем подхода ЮНФПА. |
| For an organization to adjust to rapidly changing environments and yield the best outcomes, leadership is believed to be the key factor. | Лидерство считается ключевым фактором, позволяющим организации быстро приспосабливаться к быстро изменяющимся внешним условиям и добиваться наилучших результатов. |
| She trusted that the Coordinators would continue to provide leadership in their respective areas and looked forward to discussing the recommendations they had proposed. | Она надеется, что координаторы будут и впредь обеспечивать лидерство в их соответствующих областях, и рассчитывает обсудить предлагаемые ими рекомендации. |
| I would like to express the deep appreciation of my delegation to you for your brilliant leadership and the strenuous effort you have made for weeks. | Я хотел бы выразить вам глубокую признательность моей делегации за ваше блестящее лидерство и напряженные усилия, которые вы прилагаете не одну неделю. |
| It was indispensable to align growth strategies and policies with countries' conditions, and national ownership and leadership were key in the development process. | Стратегии и политику в области экономического роста важно увязать с конкретными условиями, существующими в странах, а определяющими факторами в процессе развития являются национальная ответственность и лидерство. |
| And only last week my country received a Millennium Development Goal Award for showing outstanding leadership in the fight against HIV/AIDS, malaria and other diseases. | И буквально на прошлой неделе наша страна получила награду за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - за выдающееся лидерство в борьбе против ВИЧ/СПИДа, малярии и других болезней. |
| In the year 2000, the United Nations exhibited leadership in the articulation and adoption of the Millennium Development Goals (MDGs). | В 2000 году Организация Объединенных Наций проявила лидерство и четко сформулировала и утвердила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| I would also like to applaud Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership in fulfilling effectively the various duties and tasks mandated to address the current emerging challenges and constraints. | Кроме того, я хотел бы отдать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его лидерство и эффективное осуществление возложенных на него многочисленных функций и задач, связанных с преодолением новых вызовов и проблем. |
| It is in our common interests that the United Nations continue to demonstrate leadership in promoting peace and cooperation and sustainable progress on Earth. | И в наших общих интересах, чтобы Организация Объединенных Наций и далее демонстрировала лидерство в укреплении мира и сотрудничества, устойчивого прогресса на Земле. |
| It applauded Maldives for its international leadership on climate change, noting the implications that it would have for the human rights of the Maldivian people. | Она воздала должное Мальдивским Островам за их лидерство на международной арене в решении проблемы изменения климата, отметив последствия, которые оно может иметь для осуществления прав человека в этой стране. |