Their technical expertise, leadership and ongoing call for the strengthening of State and social responses to the epidemic are a necessary complement to the Government's efforts in that area. |
Необходимым дополнением к усилиям правительств в этой области являются их технические знания и опыт, лидерство и постоянные призывы к наращиванию усилий государства и общества по борьбе с эпидемией. |
Therefore, the Government of Jamaica is implementing initiatives to enhance key areas such as curriculum development and use, reading skills, education leadership and school management, particularly at the early childhood level. |
Поэтому правительство Ямайки осуществляет инициативы, направленные на укрепление таких ключевых областей, как разработка школьных программ и их осуществление, развитие навыков чтения, лидерство в сфере образования и управление делами школы, особенно применительно к уровню детей младшего возраста. |
In June of this year, the United Nations showed leadership by holding a major conference here in New York on the effects of the crisis for developing countries. |
В июне этого года Организация Объединенных Наций продемонстрировала лидерство и провела здесь, в Нью-Йорке, крупную конференцию на тему последствий кризиса для развивающихся стран. |
Allow me a special word for Portugal's President Sampaio, whose leadership, vision and relentless personal commitment have been decisive in launching and consolidating this very important initiative. |
Позвольте мне особо отметить роль президента Португалии Сампайю, лидерство, широта взглядов и неустанные личные усилия которого имели решающее значение для осуществления и укрепления этой очень важной инициативы. |
They must muster the necessary political will and leadership to bring about an effective cessation of hostilities and thereby put an end to the untold suffering inflicted on the civilian populations concerned. |
Они должны мобилизовать необходимую политическую волю и продемонстрировать лидерство, с тем чтобы обеспечить реальное прекращение боевых действий и тем самым положить конец невыразимым лишениям пострадавшего гражданского населения. |
Their dedication and leadership have helped the national authorities of the countries on the Commission's agenda to make progress in setting up and implementing programmes and strategies for security, disarmament, demobilization and reintegration. |
Их преданность делу и лидерство помогли усилиям национальных властей этих стран, которые стоят на повестке дня Комиссии, способствовали разработке и выполнению программ и стратегий в области безопасности, разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In that regard, Canada wishes to thank the Special Representative of the Secretary-General for the vigour, focus and leadership he has brought to the Mission. |
В этой связи Канада хотела бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря за энергию, целенаправленность и лидерство, которые он продемонстрировал в ходе работы Миссии. |
They had a special responsibility and obligation to demonstrate leadership in pursuing the goal of a world free of nuclear weapons, otherwise other nuclear-weapon States would be reluctant to fulfil their disarmament obligations. |
Они несут особую ответственность и обязанность демонстрировать лидерство в реализации цели мира, свободного от ядерного оружия; в противном же случае другие государства, обладающие ядерным оружием, неохотно выполняли бы свои разоруженческие обязательства. |
First, since leadership was required at the highest level for the momentum towards nuclear disarmament to be maintained, the United States and the Russian Federation should make new and irreversible cuts in their nuclear arsenals. |
Во-первых, поскольку для поддержания динамики в русле ядерного разоружения требуется лидерство на высочайшем уровне, Соединенным Штатам и Российской Федерации следует произвести новые и необратимые сокращения своих ядерных арсеналов. |
The latest informal WTO ministerial meeting in India (3-4 September 2009) had created a renewed momentum, and the forthcoming G-20 summit in Pittsburgh would provide a unique opportunity to demonstrate leadership and responsibility. |
Последнее неофициальное совещание ВТО на уровне министров в Индии (3-4 сентября 2009 года) придало новый импульс, а предстоящий саммит Г-20 в Питтсбурге создаст уникальную возможность продемонстрировать лидерство и ответственность. |
Who are the leaders and how can this leadership be mainstreamed across sectors? |
Кому принадлежит лидерство и как это лидерство можно актуализировать на кроссекторальной основе? |
Developing countries must demonstrate leadership in the search for a lasting solution to the global financial crisis and insist that any exercise to institute reforms must strictly adhere to the principles of openness, transparency and inclusiveness, with the United Nations taking the lead. |
Развивающиеся страны должны продемонстрировать лидерство в поиске надежных путей урегулирования мирового финансового кризиса и настаивать, чтобы любая попытка провести реформы осуществлялась строго в соответствии с принципами открытости, транспарентности и участия при направляющей роли Организации Объединенных Наций. |
It is a world in which space leadership is defined not by imagined orbital spheres of influence or the phantom menace of space weaponization, but by free flows of information, technological innovation, economic growth and the defence of freedom. |
Мы живем в мире, в котором лидерство в космической области определяется не предполагаемыми орбитальными сферами влияния или иллюзорной угрозой превращения космического пространства в место размещения систем оружия, а свободными потоками информации, технологическими новшествами, экономическим ростом и защитой свободы. |
I call upon all donor countries to honour their promises and to demonstrate leadership by explaining to their people why supporting the MDGs and the fight against poverty is a moral obligation and essential to creating a more stable and peaceful world. |
Я обращаюсь с призывом ко всем странам-донорам выполнить свои обещания и продемонстрировать свое лидерство, разъяснив своему населению, почему поддержка ЦРДТ и борьбы с нищетой является моральным обязательством и крайне важна для создания более стабильного и прочного мира. |
Once again we thank you, Mr. President, for the strong and exemplary leadership, compassion and fortitude which you have demonstrated throughout this tragic humanitarian crisis. |
Г-н Председатель, мы еще раз благодарим Вас за решительное и образцовое лидерство, за сострадание и мужество, продемонстрированные Вами на протяжении всего этого трагического гуманитарного кризиса. |
The Group of 21 would like to commend you for your able leadership and wish your successor, the honourable Ambassador of Zimbabwe, every success in moving the work of the CD ahead. |
Группа 21 хотела бы поблагодарить вас за ваше умелое лидерство и пожелать вашему преемнику достопочтимому послу Зимбабве всяческих успехов в продвижении вперед работы КР. |
We are confident that your professionalism, dedication, enthusiasm and leadership will prove to be an asset for the Conference and enable us to move forward on the basis of consensus on pending issues at the earliest possible. |
Мы убеждены, что ваш профессионализм, самоотверженность, энтузиазм и лидерство станут подспорьем для Конференции и позволят на основе консенсуса как можно скорее продвинуться вперед по нерешенным вопросам. |
While in the past such leadership was hereditary, notably through the chiefly system based on reciprocity (indebtedness and networks of exchange, of giving and receiving goods). |
В прошлом такое лидерство передавалось по наследству, в особенности через систему власти вождей, основанную на принципах взаимности (задолженности и системы обмена, предоставление и получение товаров). |
I mean, that's leadership, isn't it? |
Это ведь и есть лидерство, да? |
The active engagement and leadership of religious, community and political actors is essential to such efforts and should be encouraged and supported, including through the establishment of formal and informal mechanisms for dialogue, exchanges of views and consideration of interfaith and inter-community initiatives. |
Активное привлечение и лидерство религиозных, общинных и политических субъектов необходимы для таких усилий и должны стимулироваться и поддерживаться, в том числе посредством создания официальных и неофициальных механизмов для диалога, обмена мнениями и рассмотрения межконфессиональных и межобщинных инициатив. |
In his statement, Mr. Sassou N'Guesso paid tribute to two outstanding Kenyans, Mr. Jomo Kenyatta and Ms. Wangari Maathai, for their vision and leadership and their actions in support of UNEP and the environment. |
В своем заявлении г-н Сассу Н'Гессо воздал должное двум выдающимся кенийцам - гну Джомо Кениатте и г-же Вангари Маатаи за их видение и лидерство и их действия в поддержку ЮНЕП и окружающей среды. |
Mr. Friis Bach (Denmark) said that, as Co-chair of the International Dialogue on Peacebuilding and State-building, he strongly supported national leadership and ownership in peacebuilding efforts. |
ЗЗ. Г-н Фриис Бак (Дания) говорит, что в своем качестве Сопредседателя Международного диалога по миростроительству и государственному строительству он решительно поддерживает национальное лидерство и национальную ответственность в усилиях по миростроительству. |
For example, in Panama, the support of President Martinelli - a successful entrepreneur himself - to private initiative and the empowerment of AMPYME have provided leadership and a clear assignation of responsibility at national and provincial levels where AMPYME has offices. |
Например, в Панаме поддержка президента Мартинелли - который сам добился успехов как предприниматель - частной инициативы и расширения возможностей АМПИМЕ обеспечивают лидерство и четкое распределение функций в масштабах страны и на уровне провинций, где у АМПИМЕ имеются свои бюро. |
He thanked the United States for its important contribution and leadership in the establishment of the armed forces of Liberia and expressed appreciation to ECOWAS countries, particularly Nigeria and Ghana, which provided officers to help train the armed forces. |
Он поблагодарил Соединенные Штаты за их важный вклад и лидерство в деле создания Вооруженных сил Либерии и выразил признательность странам - членам ЭКОВАС, особенно Нигерии и Гане, которые предоставили офицеров для подготовки вооруженных сил. |
As we have, together, taken on the mantle of leadership in new models of effective implementation, we should take on the mantle of leadership pushing all of development towards country ownership. |
Точно так же, как мы брали на себя лидерство в новых концепциях эффективного осуществления, мы должны взять на себя лидерство, сдвигая все вопросы развития в сторону национальной ответственности. |