Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Лидерство

Примеры в контексте "Leadership - Лидерство"

Примеры: Leadership - Лидерство
Canada renews it call for a comprehensive moratorium by all the States concerned, with the five nuclear-weapon States exercising the necessary political and moral leadership. Канада вновь призывает все соответствующие государства к введению всеобъемлющего моратория, причем необходимое политическое и моральное лидерство должны взять на себя пять государств, обладающих ядерным оружием.
This new spirit is called leadership - that driving force of history altering the course of events within countries and in the international scenario, opening new horizons, giving hope to the peoples of the world, seeing movement where some can only stand still. Этот новый дух называется лидерство; это движущая сила истории, изменяющая ход событий внутри стран и на международной арене, открывающая новые горизонты, дающая надежду народам мира, находящая движение там, где некоторые могут лишь стоять на месте.
This kind of leadership has given the world a forum without parallel in history, a stage for negotiation and a political force in favour of international peace and security. Такое лидерство дало миру форум, не имеющий прецедентов в истории, арену для переговоров и политическую силу, выступающую за международный мир и безопасность.
It requires the cooperation of the entire international community and I count on the leadership and commitment of not only Council member States, but the whole international community. Это требует сотрудничества от всего международного сообщества, и я рассчитываю на лидерство и приверженность не только государств-членов Совета, но и всего международного сообщества.
Given their privileged position, it is incumbent upon them to exercise the leadership that is expected of them if they really wish the Security Council reform to move forward. Учитывая их привилегированное положение, их лидерство должно проявляться таким образом, как мы от них этого ожидаем, если они действительно хотят достичь прогресса в реформировании Совета.
Moreover, it should help to articulate a clear vision of the work to be done, so as to restore momentum and much-needed political commitment and leadership in those areas where progress is lagging. Кроме того, это должно помочь создать ясное представление о работе, которую необходимо сделать, с тем чтобы сохранить импульс и столь необходимую политическую приверженность и лидерство в тех областях, в которых прогресс замедлился.
It is through such an approach that the Security Council can provide leadership that is inspiring, effective and credible in the process of tackling the problems that threaten to compromise the survival of humankind. Лишь путем такого подхода Совет Безопасности может обеспечить лидерство, которое является вдохновляющим, эффективными и внушающим доверие, при решении проблем, которые могут поставить под угрозу выживание человечества.
Despite the valiant efforts and leadership shown in the Conference on Disarmament by certain countries and their representatives this year, some delegations continue to refuse to recognize the legitimate concerns of other States, while insisting that respect and understanding be shown for theirs. Несмотря на доблестные усилия и лидерство, проявленные в нынешнем году в Комиссии по разоружению некоторыми странами и их представителями, ряд делегаций по-прежнему отказываются признавать законные интересы других государств, настаивая на проявлении уважения и понимания их интересов.
Whether it is State responsibility, international engagement, prevention, coordination, cooperation and leadership or the transition from relief to development, not a single day goes by here when these issues are not at the centre of international responses to humanitarian crises. Будь то государственная ответственность, международное участие, предотвращение, координация, сотрудничество лидерство или переход от чрезвычайной помощи к развитию, не проходит ни одного дня, чтобы эти вопросы не находились в центре международного отклика на гуманитарные кризисы.
It is no coincidence that this heavy responsibility has been conferred upon Canada and, in particular, a seasoned diplomat of your calibre, who has always demonstrated invaluable leadership and creativeness in many important areas of arms control and disarmament. И не случайно, что эта тяжкая ответственность была возложена на Канаду, и особенно на закаленного дипломата Вашего калибра, который неизменно демонстрировал бесценное лидерство и творческий подход во многих областях контроля над вооружениями и разоружения.
In response to the Secretary-General's report, Member States must now show the leadership needed and give a renewed mandate to the Secretary-General in order to strengthen the Organization. В ответ на доклад Генерального секретаря государства-члены должны продемонстрировать необходимое лидерство и дать новый мандат Генеральному секретарю в целях укрепления Организации.
I also want to say that the leadership, magnificent example and courage shown by the United States demonstrate beyond doubt the extraordinary strengths of that great democracy and the indomitable spirit of its people. Еще я хочу сказать, что проявленные Соединенными Штатами лидерство, величественный пример и мужество вне всякого сомнения демонстрируют чрезвычайные достоинства этой демократии и неукротимый дух ее народа.
I congratulate the President of the General Assembly, Mr. Jan Kavan, for taking that obligation to heart, for the leadership he demonstrated and for the very difficult and time-consuming consultations he undertook over the past months to bring us this far. Я приветствую то, что Председатель Генеральной Ассамблеи, г-н Ян Каван, воспринял это обязательство серьезно, проявил лидерство и руководил очень трудными и потребовавшими огромного количества времени консультациями в последние месяцы, которые позволили нам продвинуться вперед.
The means include education, skills development and work conditions of individuals; management, leadership and incentives in organizations; and PSG reform and systems development for full-scale institutional change. При этом он использует такие средства, как образование, развитие навыков и создание рабочих условий для частных лиц; руководство, лидерство и стимулирование в организациях; а также реформа управления государственным сектором и развитие систем для осуществления полномасштабных преобразований учреждений.
The attainment of a world free of nuclear weapons would require common action by all States, but the United States of America and the Russian Federation would have to display leadership in that connection. Построение мира, свободного от ядерного оружия, потребует совместных действий со стороны всех государств, однако Соединенным Штатам Америки и Российской Федерации необходимо будет продемонстрировать лидерство в этом отношении.
Several delegations commended the global leadership of UNFPA and thanked the Fund for supporting their countries in the areas of population and development, reproductive health, including HIV prevention, and gender equality. Ряд делегаций высоко оценили глобальное лидерство ЮНФПА и выразили признательность Фонду за оказание помощи их странам в таких областях, как народонаселение и развитие, охрана репродуктивного здоровья, включая профилактику ВИЧ, и обеспечение гендерного равенства.
He noted that this requires political leadership and that Member States alone have the legitimacy to shape the strategies and instruments required to serve people in need. Он отметил, что для этого требуется политическое лидерство и что только государства-члены имеют законное право разрабатывать стратегии и инструменты, требующиеся для того, чтобы служить нуждающимся.
In that way, it can regain its leadership position as a flexible and efficient organ and contribute effectively to answering the challenges on the economic and social agenda of the Organization. Таким образом, он сможет вновь взять на себя лидерство в качестве гибкого и эффективного органа, активно содействующего решению проблем, стоящих на повестке дня нашей Организации в социально-экономической области.
The Council should show leadership by demonstrating a greater willingness to draw on the United Nations human rights mechanisms for early warning, while promoting preventative deployments, targeted sanctions, diplomatic initiatives and adherence to international legal instruments in support of affected populations. Совет должен брать на себя лидерство, демонстрируя больше готовности к тому, чтобы использовать правочеловеческие механизмы Организации Объединенных Наций для раннего предупреждения, поощряя при этом превентивное развертывание, адресные санкции, дипломатические инициативы и приверженность международным правовым документам в поддержку пострадавшего населения.
The cycles of violence generated by such abuses can also undermine whatever political will or leadership might exist for the peaceful settlement of disputes and steeply increase the cost to the international community of settling disputes. Порочный круг насилия, порождаемый такими жестокими действиями, может также ослабить любую политическую волю или любое политическое лидерство, которые могли бы существовать в контексте мирного урегулирования споров, и резко повысить цену, которую должно платить за урегулирование споров международное сообщество.
The international community failed to act not because it did not have a theoretical underpinning for action, but because of a failure of political will and leadership. Международное сообщество бездействовало не потому, что у него не было теоретической основы для принятия мер, а потому, что отсутствовала политическая воля и лидерство.
This, we believe, is an affirmative commitment that should generate coherent political will and leadership if the dreams and aspirations expressed in the ICPD Programme of Action are to be realized. На наш взгляд, такая твердая приверженность должна порождать слаженную политическую волю и лидерство, если мы хотим добиться осуществления надежд и чаяний, выраженных в Программе действий МКНР.
I would also like to take this occasion to express our deep gratitude to your distinguished predecessor, Ambassador Ian Soutar, for the leadership and exemplary manner with which he guided our work during its critical phase last year. Я хотел бы также, пользуясь возможностью, выразить нашу глубокую благодарность Вашему уважаемому предшественнику послу Яну Саутару за лидерство и образцовое руководство нашей работой на ее критическом этапе в прошлом году.
His leadership was outstanding in all areas, especially in that of pursuing and building peace, and some have expressed deep concern in this respect. Его лидерство выдающимся образом проявлялось во всех областях, в особенности в деле борьбы за мир и миростроительство, и некоторые выразили глубокую обеспокоенность в этой связи.
For that reason, Europe now requires leadership not from a weak EU Commission or from any other European institutions, but from the capitals of its major member countries. По этой причине Европе сейчас нужно лидерство не от слабой Еврокомиссии или любого другого института ЕС, а столиц его главных стран-участниц.