The role of developed countries as development partners was as crucial as least developed country ownership and leadership in formulating policies based on their national priorities, conditions and requirements. |
Роль развитых стран как партнеров по процессу развития столь же значима, как и ответственность наименее развитых стран и их лидерство в разработке политики, основанной на учете их национальных приоритетов, условий и потребностей. |
Ongoing projects to provide training in "leadership in decision-making" in a number of Syrian governorates. These programmes target female social, cultural and political activists and unions. |
продолжения текущих проектов по проведению в ряде сирийских провинций обучения по теме "лидерство в принятии решений"; целевой аудиторией этих программ являются активистки общественных, культурных и политических объединений и профессиональных союзов; |
The Team thanked the outgoing Chairperson, Mr. Jan van Schoonhoven (the Netherlands), for his leadership and contribution to the implementation of the Team's programme of work since its third session in 2011. |
Группа поблагодарила уходящего со своей должности Председателя г-на Яна ван Схонховена (Нидерланды) за его лидерство и вклад в реализацию программы работы Группы в период начиная с его третьей сессии в 2011 году. |
Mr. Jos Verlinden, Head Transport and Logistics of the European Chemical Industry Council (CEFIC) noted the chemical industry's leadership in the area of chemical transport and logistics. |
Г-н Йос Верлинден, начальник отдела транспорта и логистики Европейского союза химической промышленности (ЕСХП), отметил лидерство химической промышленности в области химических перевозок и логистики. |
As communication technologies continue to evolve, leadership will be critical to ensuring that these technologies are used to deliver on their potential towards the improved enjoyment of the human rights enshrined in the international legal framework. |
На фоне дальнейшего развития коммуникационных технологий лидерство призвано сыграть решающую роль в обеспечении того, чтобы потенциал этих технологий использовался для лучшего осуществления прав человека, закрепленных в международно-правовых актах. |
In 2013, the Office will implement a "female leadership" initiative to promote women's access to positions of responsibility in the political, social, sport and cultural areas. |
В 2013 году Управление Уполномоченного по правам женщин планирует провести акцию под названием "Лидерство женщин", чтобы содействовать расширению доступа женщин к ответственным должностям в политической, социальной сферах, спорте и культуре. |
Strengthening political leadership and commitment, as well as fully involving PLHIV and key populations at all stages of the AIDS response; |
а) укреплять политическое лидерство и приверженность, а также всесторонне привлекать лиц, живущих с ВИЧ, и ключевые группы населения ко всем этапам борьбы со СПИДом; |
'... from the surprise appointment to Works and Pensions of Freya Gardner, 'wife of Aiden Hoynes who recently resigned in what is believed 'to be a failed leadership bid. |
после неожиданного назначения министром труда и пенсий Фрейи Гарднер, супруги Эйдена Хойнса, который недавно подал в отставку, что рассматривается как несомненный провал его притязаний на лидерство. |
United Nations Development Group regional teams provide leadership, strategic guidance and support to resident coordinators and United Nations country teams for the achievement of country-level results. |
Региональные группы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития обеспечивают лидерство, стратегическое руководство и поддержку координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций в достижении результатов на страновом уровне. |
I would also take this opportunity to assure you of Australia's continuing support for the important work of your Committee and our commitment to maintaining a leadership position in the Asia-Pacific region in support of cooperative counter-terrorism efforts at the bilateral, regional and global levels. |
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы заверить Вас в неизменной поддержке со стороны Австралии важной деятельности Вашего Комитета и в нашем неуклонном стремлении сохранить за собой лидерство в Азиатско-Тихоокеанском регионе в вопросах содействия совместной контртеррористической деятельности на двустороннем, региональном и глобальном уровнях. |
Its focus will be on: (a) capacity-building in planning and management skills, (b) support for the peace process through leadership, human rights advocacy and social activities and (c) strengthening economic development and livelihood opportunities. |
В рамках этого проекта основное внимание будет уделено: а) созданию потенциала в области планирования и управления, Ь) поддержке мирного процесса через лидерство, защиту прав человека и социальную активность и с) укреплению процесса экономического развития и обеспечения средств к существованию. |
The training covers all aspects of the Unit's professional role, but is focused on the areas of leadership, command and control, and the handling of demonstrations and riots, which should improve its performance in a similar situation in the future. |
Эта подготовка охватывает все аспекты профессиональных функций подразделения с особым упором на таких вопросах, как лидерство, командование и управление, а также действуя в связи с демонстрациями и массовыми беспорядками, что позволит в будущем повысить эффективность подразделения в подобных ситуациях. |
In order to absorb a best practice or the idea behind a best practice, the following elements should be taken into consideration: political culture; administrative culture and heritage; reform initiation among local actors; human resources; legal framework and regulatory issues; and leadership. |
В целях обеспечения усвоения эффективной практики или идеи, стоящей за эффективной практикой, следует учитывать следующие элементы: политическая культура; административная культура и традиции; инициативность местных субъектов деятельности в контексте реформ; людские ресурсы; нормативно-правовые вопросы; и лидерство. |
They encouraged the Department to continue its efforts, initiatives and leadership, as the Department of Management plays a crucial role in the work of the Organization as a whole. |
Они призвали Департамент по вопросам управления продолжать свои усилия, инициативы и лидерство, так как Департамент играет важнейшую роль в работе всей Организации. |
The international community, in offering aid to Africa, should trust the wisdom of African Governments and peoples and respect their choice of development path, so as to ensure the ownership, leadership and full policy space of the recipient countries. |
Предлагая помощь Африке, международное сообщество должно доверять мудрости африканских правительств и народов и уважать их выбор пути развития, с тем чтобы обеспечивались самостоятельность, лидерство и полная политическая независимость принимающих помощь стран. |
Since then, that multisectoral programme, with strong political commitment and leadership at the highest levels of Government, and the active participation of non-governmental organizations and the private sector, has played the central role in the prevention and control of HIV/AIDS in the country. |
С тех пор эта многосекторальная программа, которую отличают сильная политическая приверженность и лидерство на самых высоких правительственных уровнях, а также активное участие неправительственных организаций и частного сектора, сыграла центральную роль в мерах по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом в нашей стране. |
As partnership and leadership at all levels are the keys to curbing the trend of this disease, we must explore and foster new forms of collaboration and strengthen existing ones, within the framework of the international partnership against AIDS. |
Поскольку партнерство и лидерство на всех уровнях являются ключом для перелома тенденции в распространении этой болезни, мы должны изучить новые формы сотрудничества и способствовать их появлению, а также расширить уже имеющиеся в рамках международного партнерства по борьбе со СПИДом. |
Because of the crucial importance of effective multilateralism in confronting today's threats, I underscored the determination of my Government to provide the international leadership necessary to ensure that multilateralism does not fail in those cases of vital importance to our security. |
В силу кардинальной важности эффективной многосторонности в противостоянии нынешним угрозам я подчеркнул решимость моего правительства обеспечить необходимое международное лидерство для того, чтобы многосторонность не давала сбоев в тех случаях, которые имеют насущное значение для нашей безопасности. |
I also believe that the Prosecutor will bring his professional skills and wealth of experience to bear on his duties and provide the required leadership and guidance to move the Tribunal forward by developing a clear and comprehensive strategy towards the attainment of the ICTR's mandate. |
Я также считаю, что Обвинитель использует свое профессиональное мастерство и богатый опыт при исполнении своих обязанностей, и обеспечит лидерство и руководство, необходимые для движения Трибунала вперед путем разработки четкой и всеобъемлющей стратегии, необходимой для исполнения мандата МУТР. |
The Special Rapporteur stresses in particular the shared leadership of the United Nations agencies, especially UNICEF and the international NGOs. There are high hopes for this collaboration. |
Специальный докладчик особо подчеркивает совместное лидерство организаций системы Организации Объединенных Наций, прежде всего ЮНИСЕФ, и международных неправительственных организаций, сотрудничество которых связывается с большими надеждами. |
The head of the Russian delegation expressed their commitment to the response saying that Russia was ready to 'assume leadership on AIDS in the region, in understanding the epidemic and in taking responsibility for expanding technical, financial and organizational assistance. |
Глава российской делегации выразил приверженность к осуществлению ответных мер, заявив, что Россия готова «взять на себя лидерство в борьбе со СПИДом в регионе, в понимании эпидемии и в том, чтобы взять на себя ответственность за расширение технической, финансовой и организационной помощи». |
The proposal would see Williams' gangs adopt the Crip branding and would be allied with other Crip gangs outside of the West Side, but would retain ultimate leadership in the East Side. |
Это предложение позволило бы бандам Уильямса принять брендинг Crip и вступить в союз с другими бандами Crip за пределами Вест-Сайда, но сохранит окончательное лидерство в Ист-Сайде. |
After Ivanishvili became the Prime Minister of Georgia following his Georgian Dream coalition's victory in the October 1, 2012 parliamentary election, Khabadze was named as his favorite candidate for the regional leadership in Adjara and formally nominated by the President of Georgia Mikheil Saakashvili. |
После того, как Иванишвили стал премьер-министром Грузии после победы его коалиции «Грузинская мечта» 1 октября 2012 года на парламентских выборах, Хабадзе был назван его предпочтительным кандидатом на региональное лидерство в Аджарии на назначенных президентом Грузии Михаилом Саакашвили выборах. |
He was honored for his heroism during World War I at Belleau Wood and in World War II for inspired combat leadership at Iwo Jima. |
Награждён за героизм, проявленный в ходе Первой мировой войне у Белло-вуд и Второй мировой войне за вдохновляющее боевое лидерство на Иводзиме. |
In 2009 this TV program pretended to gain the leadership in nomination as "TV Program of the Year" at the annual nationwide award "Man of the Year". |
Эта рейтинговая программа в 2009 году претендует на лидерство в номинации «программа года» общенациональной ежегодной премии «Человек года». |