A forum for young leaders to address the theme, "Youth participation and leadership in the Maghreb", will build on existing youth networks and use innovative ways to reach out to a large number of youth. |
Форум для молодых лидеров на тему: «Участие молодежи и лидерство в странах Магриба», будет опираться на существующие молодежные сети и использовать инновационные способы охвата большого количества молодых людей. |
First of all, we would like to thank you, Sir, for all the efforts you have deployed as Chair of the United Nations Disarmament Commission at the 2010 substantive session, and for the leadership you have demonstrated throughout this process. |
Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все те усилия, которые Вы прилагаете в качестве Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению на основной сессии 2010 года, а также за лидерство, демонстрируемое Вами на протяжении всего настоящего процесса. |
Many countries had shown great leadership: those that had abolished nuclear weapons; those that had established nuclear-weapon-free zones; and those that had reduced their arsenals. |
Многие страны проявили исключительное лидерство: те, кто отказался от ядерного оружия, те, кто создал зоны, свободные от ядерного оружия, и те, кто сократил свои арсеналы. |
As members of the Conference, we need to provide effective leadership, sound and pragmatic ideas, fresh initiatives and approaches, as well as new strategies, in order to ensure that the Conference serves its purpose. |
Как членам Конференции, нам нужно обеспечивать эффективное лидерство, разумные и прагматичные идеи, новые инициативы и подходы, а также новые стратегии с целью обеспечить, чтобы Конференция служила своему предназначению. |
Women NGOs are active in advocating for women's rights, encouraging women to take on the challenge of public leadership and civic responsibilities, advocating for change and making representation. |
Женские НПО активно отстаивают права женщин, поощряют женщин смело брать на себя общественное лидерство и гражданскую ответственность, выступают за позитивные изменения и делают представления. |
To this end, Japan aims to demonstrate leadership and contribute to the best of its ability, in order to achieve a meaningful agreement on nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. |
С этой целью Япония стремится как можно лучше демонстрировать лидерство и оказывать содействие, с тем чтобы достичь содержательного согласия по ядерному разоружению, ядерному нераспространению и мирному использованию ядерной энергии. |
We also note with appreciation the leadership that Egypt has demonstrated within the Group of 21, as well as the practical and substantive ideas advanced by the distinguished Ambassador of Algeria to advance the work of the Conference. |
Мы также с признательностью отмечаем лидерство, продемонстрированное Египтом в Группе 21, а также практические и предметные идеи, выдвинутые уважаемым послом Алжира в целях продвижения работы Конференции. |
The Contact Group urged the Mauritanian parties to engage without delay in an inclusive political dialogue in line with the Dakar Framework Agreement and encouraged the Government to be more proactive and to show leadership in that respect. |
Группа настоятельно призвала мавританские стороны безотлагательно начать всеобъемлющий политический диалог в соответствии с Дакарским соглашением и призвала правительство действовать более инициативно и демонстрировать лидерство в этой связи. |
The High Commissioner for Human Rights welcomed the President's signature of the newly adopted law and urged the Prime Minister to ensure an open and transparent process to appoint commissioners of the highest calibre and independence, whose leadership will be the key to this institution's success. |
Верховный комиссар по правам человека приветствовала подписание президентом нового принятого закона и настоятельно призвала премьер-министра обеспечить открытый и транспарентный процесс назначения в состав комиссии лиц самого высокого профессионального уровня и в наивысшей степени независимости, чье лидерство будет играть ключевую роль в обеспечении успешной деятельности этого учреждения. |
Canada welcomed the decision to establish a high-level political forum to replace the Commission on Sustainable Development, and believed that that forum could provide much-needed political leadership and guidance to the United Nations on key sustainable development issues. |
Канада приветствует решение о создании политического форума высокого уровня вместо Комиссии по устойчивому развитию и считает, что этот форум мог бы обеспечить столь необходимое политическое лидерство и руководство усилиями Организации Объединенных Наций по решению ключевых вопросов устойчивого развития. |
On the other hand, HDZ 1990, in combination with smaller Croat parties, claimed the leadership of the majority Croat coalition once all the cantonal assemblies had elected their delegates to the upper House, the House of Peoples. |
С другой стороны, ХДС-1990 в сочетании с более мелкими хорватскими партиями стала претендовать на лидерство в коалиции хорватского большинства, как только все скупщины кантонов избрали своих делегатов в верхнюю палату - Палату народов. |
To deliver the requisite leadership on development, the United Nations will need a more coherent, focused and reinvigorated approach, building on the integration of the normative and operational strengths of the Organization as a whole. |
Чтобы обеспечить необходимое лидерство в вопросах развития, Организации Объединенных Наций необходим более согласованный целенаправленный и активный подход, опирающийся на объединение нормативного и оперативного потенциала Организации в целом. |
I also wish to pay tribute to the Secretary-General for his excellent report on the work of the Organization (A/64/1) and for his continuing leadership during these unprecedented and challenging times. |
Я хотел бы также отдать должное Генеральному секретарю за его отличный доклад о работе нашей Организации (А/64/1) и за его лидерство в эти беспрецедентно сложные времена. |
Furthermore, through the national mechanism, the organization of women at canton level is being stepped up by means of a variety of training activities on issues such as: life without violence, leadership, human rights for women and national legislation protecting them. |
Помимо этого, при помощи национального механизма происходит укрепление организованности женщин на кантональном уровне, где они охватываются различными учебными мероприятиями на такие темы, как: жизнь без насилия, лидерство, права человека женщин и национальное законодательство, предусматривающее их защиту. |
the leadership in human resources management has to come from the head of the office. |
лидерство в области управления людскими ресурсами должно принадлежать главе статистического управления. |
The UNECE Executive Secretary awarded Mr. Fellegi a UNECE certificate for his vision, inspired leadership and support as a long-standing member of the Conference and its Bureau. |
Исполнительный секретарь ЕЭК ООН наградил г-на Феллеги грамотой ЕЭК ООН за его прозорливость, вдохновленное лидерство и поддержку в качестве члена Конференции и ее Бюро на протяжении длительного периода времени. |
The courses cover the following topics: "Female leadership", "Women in social development", "School of democracy", "Life and politics" and "From conflict to cooperation". |
Тематика курсов представлена следующим образом: «Женское лидерство»; «Женщины в общественном развитии»; «Школа демократии»; «Жизнь и политика»; «От конфликтов к сотрудничеству». |
Promote the empowerment of young people through education for sustainable development processes and encourage their creativity and leadership to become change agents for a sustainable future; |
содействовать расширению прав и возможностей молодежи при помощи процессов, связанных с образованием в интересах устойчивого развития, и поощрять ее креативность и лидерство, с тем чтобы она стала инициатором перемен на благо устойчивого будущего; |
Many countries in the region are showing leadership and commitment towards addressing stigma and discrimination faced by key populations at higher risk of HIV exposure by involving the community in implementing programmes addressing the needs of key populations. |
Многие страны региона демонстрируют лидерство и решительность в преодолении проблем, связанных со стигматизацией и дискриминацией ключевых групп населения, в наибольшей степени подверженных риску инфицирования ВИЧ, путем привлечения общества к осуществлению программ, направленных на удовлетворение потребностей данных ключевых групп населения. |
(e) Global health leadership, collaboration and partnership in the public health response to alleged use, by developing a system for coordinating activities with WHO Member States, and providing guidance and information to UN agencies, programmes and to specialized intergovernmental organizations. |
е) практиковать глобальное здравоохраненческое лидерство, сотрудничество и партнерство в сфере действий общественного здравоохранения в ответ на предположительное применение путем развития систем для координации деятельности с государствами - членами ВОЗ, а также предоставление рекомендаций и информации учреждениям и программам ООН и специализированным межправительственным организациям. |
The point that emerges from the cases I have mentioned is that the United States supports multilateralism when it is effective, and in appropriate cases is prepared to provide the leadership required to make multilateralism effective. |
Как вытекает из упомянутых мною примеров, Соединенные Штаты поддерживают многосторонность, когда она эффективна, и в соответствующих случаях они готовы предоставлять требуемое лидерство, чтобы сделать многосторонность эффективной. |
The Commission's final report, released in June 2004, contained more than 100 recommendations, and addressed such issues as leadership, crime prevention, victimization and violence, restorative justice, policing, justice institutions, racism, and children and youth. () |
В опубликованном в июне 2004 года заключительном докладе комиссии содержалось более 100 рекомендаций по таким вопросам, как лидерство, предупреждение преступности, виктимизация и насилие, восстановительное правосудие, охрана порядка, институты юстиции, расизм и дети и молодежь. () |
Regarding United Nations reforms, Papua New Guinea commends the leadership demonstrated by the Secretary-General in the current work being done to reform the main organs of the United Nations, the General Assembly and its subsidiary bodies and the Security Council. |
Что касается реформ Организации Объединенных Наций, то Папуа-Новая Гвинея одобряет лидерство, продемонстрированное Генеральным секретарем в текущей работе, направленной на реформирование главных органов Организации Объединенных Наций: Генеральной Ассамблеи, ее вспомогательных органов и Совета Безопасности. |
Build and maintain leadership from all sections of society, including governments, affected communities, nongovernmental organizations, faith-based organizations, the education sector, media, the private sector and trade unions. |
Наращивать и поддерживать лидерство всех слоев общества, включая правительства, затронутые общины, неправительственные организации, религиозные организации, сектор образования, средства массовой информации, частный сектор и профсоюзы. |
The following season, the team fought for leadership in the first zone of the Ukrainian class "B" - the winners were given the right to fight for securing the second group of the "A" class (later reorganized into the First League). |
В следующем сезоне команда боролась за лидерство в первой зоне УССР класса «Б» - победители получали право сражаться за выход во вторую группу класса «А» (позднее реорганизованную в первую лигу). |