Such leadership is indeed exemplary and is in part fundamental if we are to achieve more than mere incremental progress in the process at hand. |
Такое лидерство является образцовым и, в какой-то степени, основополагающим, для достижения более чем поступательного прогресса в этом процессе. |
The Organization of American States and States Parties in the Americas have shown leadership in multiparty cooperation, most recently through assistance to Suriname in complying with its Article 5 obligations. |
Организация американских государств и государства-участники в Америках продемонстрировали лидерство в плане многостороннего сотрудничества, причем совсем недавно за счет содействия Суринаму в соблюдении своих обязательств по статье 5. |
My Government commends the Secretary-General for his leadership and his efforts to increase the number of women in senior United Nations positions. |
В этой связи мое правительство выражает Генеральному секретарю признательность за его лидерство и его усилия, направленные на увеличение числа женщин на старших должностях Организации Объединенных Наций. |
My delegation fully endorses the observation made by the Secretary-General that strong political leadership must be a central feature if countries are to succeed in their responses to the HIV/AIDS pandemic. |
Моя делегация полностью поддерживает замечания Генерального секретаря о том, что для того, чтобы страны добились успехов в своих усилиях по преодолению пандемии ВИЧ/СПИД, центральное место в этой работе должно занимать сильное политическое лидерство. |
We learned through this process that openness, political leadership, respect for human dignity and non-discrimination are at the core of success. |
Благодаря этому процессу мы осознали, что ключом к успеху являются открытость, политическое лидерство, уважение человеческого достоинства и отказ от дискриминации. |
We must fight with determination against information poverty, for which we will need leadership and commitment at the highest level in the developing countries. |
Мы должны решительно бороться против информационной нищеты, и для этого нам потребуются лидерство и приверженность развивающихся стран на самом высоком уровне. |
And it should engage senior management, charged with providing leadership, momentum and policy guidance for these efforts". |
И при этом необходимо задействовать старших руководителей, которые обязаны обеспечить лидерство и динамику и обязаны направлять эти усилия». |
I would like to express our thanks to the Permanent Representative of Belgium, Ambassador Verbeke, for the high professional leadership he provided to the Council mission. |
Хотели бы выразить благодарность Постоянному представителю Бельгии при Организации Объединенных Наций послу Вербеке за высоко профессиональное лидерство в миссии Совета Безопасности. |
However, such reporting is still at an early stage of evolution and under the voluntary leadership of a variety of enterprises around the world. |
Однако такая практика все еще находится на начальном этапе своего развития, и лидерство здесь в добровольном порядке взял на себя целый ряд предприятий в разных странах мира. |
Finally, Peru is convinced that the leadership and commitment of these countries' authorities and of their civil societies is essential throughout the peace process. |
Наконец, Перу убеждено в том, что важнейшую роль в ходе всего мирного процесса играют лидерство и приверженность делу властей этих стран и их гражданского общества. |
At the same time, United Nations Headquarters is providing organizational leadership, through coordination, standards and increased consolidation of data, to the rest of the Secretariat. |
В то же время Центральные учреждения Организации Объединенных Наций обеспечивают организационное лидерство путем координации, стандартизации и расширения консолидации данных для остальной части Секретариата. |
This will enable the Centre to deliver on all its planned work and ensure its continued legitimacy and leadership on human rights and democracy issues in the region. |
Это позволит Центру выполнить всю запланированную им работу и обеспечить свою дальнейшую законность и лидерство в регионе по вопросам прав человека и демократии. |
The Organization of American States and States Parties in the Americas have shown leadership in multiparty cooperation, most recently through assistance to Suriname in complying with its Article 5 obligations. |
Лидерство в плане многостороннего сотрудничества, что совсем недавно выразилось в содействии Суринаму в соблюдении им своих обязательств по статье 5, демонстрируют Организация американских государств и государства-участники в Америках. |
The main results, which reflect active UNDP participation and/or leadership within inter-agency forums, are as follows: |
Основными результатами, которые отражают активное участие ПРООН и/или ее лидерство на межучрежденческих форумах, являются следующие: |
The Islamic Development Bank, representing the 57 members of the Organization of Islamic Cooperation, is also showing leadership. |
Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство. |
Contemporary management theory tends to distinguish between leadership and management, and places greater emphasis on leaders. |
Современная теория управления различает лидерство и управление, а также делает больший акцент на лидерство. |
Nevertheless, the US will remain the most influential external actor in the Middle East, for its failure is one of leadership, not of actual power. |
Тем не менее, США по-прежнему останутся самой влиятельной внешней силой в регионе, поскольку утратили лидерство, но не реальное могущество. |
Where is the global leadership that must respond urgently? |
Где глобальное лидерство, которое должно срочно отреагировать на это? |
That type of leadership would, I am convinced, be welcomed by the broad membership of the United Nations. |
Такого рода лидерство, я убежден, встретило бы положительный отклик со стороны всех членов Организации Объединенных Наций. |
We commend the Secretary-General for the leadership he has shown in ensuring that gender representation in the Secretariat and in the overall work of the Organization is a reality. |
Мы благодарим Генерального секретаря за проявленное им лидерство в обеспечении того, чтобы гендерная представленность в Секретариате и в общей деятельности нашей Организации стало реальностью. |
There is no encouragement for women to occupy positions of leadership, or for positive steps to be taken to remedy the situation. |
Не поощряется ни женское лидерство, ни введение программы позитивных действий для преодоления существующей ситуации. |
National ownership and leadership are critical for the effective implementation of the Almaty Programme of Action in order to develop physical infrastructure and improve operational efficiency of the use of existing facilities. |
Национальная ответственность и лидерство имеют решающее значение для эффективного осуществления Алматинской программы действий в плане развития физической инфраструктуры и повышения оперативной эффективности использования существующих объектов. |
Their leadership in the field of decolonization was especially relevant, since they shared the experience of colonialism with most small island Non-Self-Governing Territories. |
Особо актуальное значение имеет их лидерство в области деколонизации, поскольку они обмениваются опытом деятельности в условиях колониализма с большинством малых островных несамоуправляющихся территорий. |
First, every country should show firm political will and strong leadership to reaffirm and put into effect its commitment pledged at the ICPD and at the Millennium Summit. |
Во-первых, каждая страна должна продемонстрировать твердую политическую волю и решительное лидерство в целях подтверждения и осуществления своих обязательств, взятых на МКНР и в ходе Саммита тысячелетия. |
What is central to effective crime prevention is the key role of cities and local governments, guided and supported by strong national government commitment and leadership. |
Главным для эффективного предупреждения преступности является ключевая роль, принадлежащая городам и местным органам управления, которые в своей деятельности руководствуются твердой приверженностью национальных правительств и опираются на их лидерство. |