The Germans tried to use their leadership in the G8 to achieve greater transparency in hedge funds, but they were beaten back by the US and Great Britain. |
Германия постаралась использовать свое лидерство в Большой Восьмерке, чтобы добиться большей прозрачности хеджевых фондов, но встретила сопротивление со стороны США и Великобритании. |
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. |
ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма. |
Even China, which arguably seeks to curtail US leadership in some domains, has no choice but to cooperate with the US and its allies on many foreign-policy issues. |
Даже Китай, который, возможно, стремится сократить лидерство США в некоторых областях, не имеет выбора, помимо сотрудничества с США и их союзниками, по многим вопросам внешней политики. |
Before you begin, let me say again how deeply sorry I am for my earlier behavior and how much I respect and admire your leadership. |
Перед тем как ты начнешь, позволь мне еще раз сказать, как я глубоко сожалею о своем поведении, и как я высоко я ценю и уважаю твое лидерство. |
When Lady Stoneheart takes leadership of the Brotherhood in A Feast for Crows, he does not dispute her, although he disapproves of her motives and methods. |
Когда Бессердечная принимает руководство над братством в «Пире стервятников», он не оспаривает её лидерство, хотя он и не одобряет её мотивы и методы. |
Rather than providing responsible leadership, politicians like New Jersey Governor Chris Christie and Senator Rand Paul of Kentucky stoked the panic in an effort to win support in advance of last November's midterm elections. |
Вместо того чтобы предоставить ответственное лидерство, такие политики, как губернатор Нью-Джерси Крис Кристи и сенатор Кентукки Рэнд Пол топили панику в попытке заручиться поддержкой в преддверии промежуточных выборов в ноябре прошлого года. |
Sanctions have rattled the North Korean leadership, but not nearly enough to compel them to surrender fully the nuclear program, which is their ultimate guarantee of security. |
Санкции напугали северокорейское лидерство, но их было не достаточно, чтобы заставить Корею полностью отказаться от ядерной программы, которая является основной гарантий безопасности страны. |
And what we thought about the possibility of those young soldiers going into combat as being theoretical was now very, very real - and leadership seemed important. |
И то, что мы думали о возможности тех молодых солдат пойти в бой, в теории, стало теперь очень, очень реальным, и лидерство казалось важным. |
His aggressive fighting spirit, inspiring leadership and the splendid efficiency of the men in his command contributed immeasurably to the success of our operations in this vital area and were in keeping with the highest traditions of the United States Naval Service. |
Его агрессивный боевой дух, выдающееся лидерство и великолепная эффективность людей под его командой внесли неоценимый вклад в успех наших операций в этой жизненно важной области и поддержали высочайшие традиции военно-морской службы США. |
For a country whose global leadership depends as much on its soft power as on its military might, that is dynamite. |
Для страны, чье глобальное лидерство в равной степени зависит и от мягкой силы, и от военной мощи, это крайне взрывоопасно. |
In these circumstances, the US and China - the only viable candidates for global leadership - must achieve a grand compromise that reconciles their fundamental interests, in turn enabling them to act in concert to provide and protect global public goods. |
В этих условиях США и Китай - единственные жизнеспособные кандидаты на глобальное лидерство - должны достичь великого компромисса, который примирит их коренные интересы, в свою очередь позволив им действовать совместно, чтобы обеспечить и защитить глобальные общественные блага. |
TEL AVIV - President Barack Obama's vision of a world without nuclear weapons, and the recent agreement he signed with Russia aimed at cutting back the nuclear stockpiles of both countries, enhances his moral and political leadership. |
ТЕЛЬ-АВИВ. Видение мира президентом Бараком Обамой без ядерного оружия, а также его недавние соглашения, которые он подписал с Россией, направленные на сокращение ядерных арсеналов двух стран, укрепляет его моральное и политическое лидерство. |
We thank you, Captain, for your leadership, your compassion, your generosity of spirit in serving the people of New York and this country. |
Мы благодарим Вас, капитан, за ваше лидерство, ваше сострадание, ваша щедрость духа в служении жителям Нью-Йорка и этой стране. |
Several delegations commended the coordinating role played by UNDP, and it was noted that intellectual leadership and a focus on critical development issues seemed crucial for achieving such coordination. |
Ряд делегаций дали высокую оценку той координирующей роли, которую играет ПРООН, и было отмечено, что решающее значение для такой координации имеют интеллектуальное лидерство и уделение внимания важнейшим вопросам развития. |
We acknowledge the role played by Mexican diplomacy in the improvement of the non-proliferation Treaty and the leadership of Mexico among the non-aligned countries in the efforts to eliminate nuclear weapons. |
Мы признаем ту роль, которую играет мексиканская дипломатия в деле совершенствования Договора о нераспространении, а также лидерство Мексики среди стран Движения неприсоединения в усилиях по ликвидации ядерного оружия. |
At the outset, I would like to place on record my Government's deep appreciation for the leadership and drive that Mr. Boutros Boutros-Ghali has provided to the functioning of the United Nations. |
Прежде всего мне хотелось бы от имени правительства Индии засвидетельствовать глубокую признательность г-ну Бутросу Бутросу-Гали за лидерство и энергию, которые он привнес в деятельность Организации Объединенных Наций. |
Regrettably, the claimants of world leadership have either failed to grasp this self-evident reality due to their own lack of historical and cultural depth or have found it incompatible with their interests and therefore attempt to neglect it. |
К сожалению, те, кто претендует на мировое лидерство или не способен понять эту самоочевидную действительность в силу отсутствия своей собственной исторической и культурной глубины или же считает ее несовместимой со своими интересами и поэтому пытается отрицать ее. |
As we approach the Hong Kong Ministerial Conference of the World Trade Organization, scheduled for December of this year, we call on all WTO members, particularly the industrialized countries, to show leadership and the much-needed political will to move the development agenda forward. |
По мере приближения намечаемой на декабрь текущего года гонконговской Конференции министров Всемирной торговой организации мы призываем всех членов ВТО, особенно промышленно развитые страны, проявить лидерство и крайне необходимую политическую волю для продвижения вперед программы развития. |
The institutions are still not strong enough to provide such leadership, restore confidence, introduce change, stabilize the global economy, guarantee growth and protect the most vulnerable of us in the race towards development. |
Институты все еще не достаточно сильны, чтобы обеспечить такое лидерство, восстановить доверие, внедрить перемены, стабилизировать глобальную экономику, гарантировать рост и защищать наиболее уязвимых из нас на пути к развитию. |
When regional leadership is available, the role of the United Nations should be one of providing support and, when international military peace operations are needed, authorizing and monitoring. |
Когда присутствует региональное лидерство, то роль Организации Объединенных Наций должна заключаться в оказании поддержки, а когда необходимы международные военные операции в целях обеспечения мира - в санкционировании и наблюдении. |
In advance of the upcoming G-8 summit, it is impossible to overlook the fact that, for the first time in seven decades, the United States cannot drive the international agenda or provide global leadership on all of today's most pressing problems. |
В преддверии предстоящего саммита большой восьмерки нельзя упускать из вида тот факт, что впервые за семь десятилетий Соединенные Штаты не могут вести мировую повестку дня или обеспечить глобальное лидерство во всех наиболее актуальных проблемах сегодняшнего дня. |
During the biennium 1998-1999, UNESCO is implementing, through its Apia Office in Samoa, a special project entitled "Youth leadership for a culture of peace in the Pacific". |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ЮНЕСКО осуществляет через свое отделение в Апии, Самоа, специальный проект "Лидерство молодежи в утверждении культуры мира в Тихоокеанском регионе". |
The leadership vacuum caused by America's unwillingness to cooperate and Britain's sudden inability to lead resulted in the failure of the London Conference of 1933, which is often seen as opening the way to the Great Depression and the catastrophe of World War II. |
Вакуум руководства, вызванный нежеланием Америки сотрудничать и внезапной неспособностью Великобритании взять на себя лидерство, привел к провалу лондонской конференции 1933 года, которую часто рассматривают как открытие пути к Великой депрессии и катастрофе второй мировой войны. |
While India welcomes the initial, tentative steps towards such a partnership, effective economic leadership requires that we work to ensure a much closer relationship between global economic institutions than has been the case so far. |
Хотя Индия приветствует начальные, пробные шаги в направлении такого партнерства, эффективное лидерство в экономических вопросах требует от нас усилий по обеспечению более тесных отношений между глобальными экономическими институтами, чем те, которые существовали до сих пор. |
It was therefore imperative to strengthen the ability of the United Nations to fulfil its functions in the area of development, and the Second Committee must provide the leadership in that regard. |
Поэтому следует укреплять потенциал Организации Объединенных Наций по выполнению своих функций в области развития, а Второй комитет должен взять на себя необходимое лидерство в этом деле. |