| This environment has been identified by the police and judicial authorities as a key challenge in obtaining witness testimony for criminal trials. | Такая атмосфера, по мнению сотрудников полиции и представителей судебных органов, является основной проблемой для получения свидетельских показаний в ходе уголовного разбирательства. |
| A healthy and productive population is a key for sustainable economic development. | Здоровое и продуктивное население - основной фактор устойчивого экономического развития. |
| A key difficulty for States was the lack of adequate firearm-marking instruments. | Основной проблемой для государств является отсутствие надлежащей системы маркировки огнестрельного оружия. |
| The key challenge for the regional programme will be to provide a proper level of high-quality supply. | Основной задачей региональной программы будет обеспечение надлежащего высококачественного предложения. |
| Developing new products and approaches relevant to emerging LDC needs will be a second key priority in the coming period. | Разработка новых видов продукции и подходов, отвечающих формирующимся потребностям НРС, будет второй основной приоритетной задачей в предстоящий период. |
| Immigrants are a key target group in labour market policy. | Иммигранты являются основной целевой группой в рамках политики рынка труда. |
| The implementation of existing instruments should be the key priority, rather than the development of new instruments. | Основной задачей должно стать выполнение существующих договоров, а не разработка новых. |
| Addressing impunity should remain a key human rights concern of the Government. | Борьба с безнаказанностью должна оставаться основной заботой правительства в области прав человека. |
| Ensuring the safety of all road users is a key objective of driver licensing policies in Europe. | Обеспечение безопасности всех участников дорожного движения является основной целью политики в области выдачи водительских удостоверений. |
| Several international interlocutors pointed to the weak and corrupt Ministry of Interior as a key reason for the failure of the Afghan National Police. | Некоторые международные собеседники отмечали, что основной причиной неудовлетворительной работы Афганской национальной полиции является слабое и коррумпированное министерство внутренних дел. |
| The municipal sector is a key employer of women. | Муниципальный сектор - основной работодатель женщин. |
| Aid for trade and aid for development are key components of such support. | Основной составляющей такой поддержки являются программы оказания помощи в интересах торговли и развития. |
| The key conclusion was that effective and timely use of the results of monitoring contributes to proper groundwater management. | Основной вывод заключается в том, что эффективное и своевременное использование данных мониторинга способствует надлежащему управлению подземными водами. |
| The World Health Report 2008 identifies primary care as a key policy concern in rural areas. | В докладе о состоянии здравоохранения в мире за 2008 год первичное медико-санитарное обслуживание определяется в качестве основной программной задачи в сельских районах. |
| Data from the International Food Policy Research Institute indicates that women are the key farmers of Africa. | Согласно данным Международного исследовательского института по разработке продовольственной политики, в странах Африки основной объем работ в сельскохозяйственном секторе выполняют женщины. |
| Despite progress made to improve programme delivery, the key challenge remains the strengthening of local capacities to manage development programmes. | Несмотря на прогресс в реализации программ, основной задачей остается укрепление способности местных властей управлять программами в области развития. |
| A key priority of the strategy is housing quality. | Основной приоритет данной стратегии - качество жилья. |
| To strengthen knowledge management, UNV launched a knowledge platform in 2006 facilitating access to key documentation for country-office team and headquarters staff. | Для усиления управления знаниями ДООН создали в 2006 году платформу знаний, содействующую доступу к основной документации для групп в страновых отделениях и сотрудников штаб-квартиры. |
| The core membership of the Forum comprises of senior officials from across the Welsh Assembly Government and key representatives from external organisations. | В основной членский состав Форума входят старшие должностные лица из правительства Ассамблеи Уэльса и влиятельные представители внешних организаций. |
| Despite recent improvements, insufficient substantive and administrative support remains a key impediment to mission performance | Несмотря на улучшение положения в последнее время, недостаточный объем основной и административной поддержки по-прежнему является одной из главных причин, препятствующих работе миссий |
| The key recommendation in that report was a call for global leadership to tackle hunger. | Основной рекомендацией доклада был призыв возглавить мировую борьбу с голодом. |
| Strengthening special and differential treatment both in respect of existing provisions and new commitments, remains the key objective. | Основной целью является укрепление специального и дифференцированного режима по отношению к существующим договорным положениям и новым обязательствам. |
| The private sector has been - and will remain - a key driving force behind the successful diffusion of clean energy-related technologies. | Частный сектор был и остается основной движущей силой успешного распространения экологически чистых технологий в области энергетики. |
| The PIC Circular is a key document for ensuring adherence to the PIC procedure. | Циркуляр по ПОС - это основной документ, который обеспечивает соблюдение процедуры ПОС. |
| For Statistics Canada, a key function of gender statistics is to provide the data necessary for gender-based analysis. | Для статистического управления Канады основной функцией гендерной статистики является предоставление данных, необходимых для гендерного анализа. |