Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
The key objective of the new organisation will be to assist the international community in its struggle for global security in the face of challenges posed by extremism. Основной задачей новой организации станет содействие мировому сообществу в борьбе с вызовами, предъявляемыми глобальной безопасности угрозами экстремизма.
The political, economic and social development of the Non-Self-Governing Territories remain key responsibilities for both the administering Powers and the United Nations system. Политическое, экономическое и социальное развитие несамоуправляющихся территорий по-прежнему является основной обязанностью как управляющих держав, так и системы Организации Объединенных Наций.
A key challenge in the 1990s, therefore, is to devise foreign investment policies that appropriately balance facilitation and regulation. Поэтому основной задачей на 90-е годы является разработка такой политики в отношении иностранных инвестиций, которая позволила бы достичь должного баланса между их стимулированием и регулированием.
Knowledge, particularly in the scientific and technological spheres, is a key asset in the economic and social progress of our countries. Знания, и особенно научно-технические знания, представляют собой основной капитал, содействующий экономическому и социальному прогрессу наших стран.
Narrowing these gaps, while protecting our natural resource base and ecosystems, poses a key challenge to achieving sustainable production and consumption patterns. Сокращение этого разрыва наряду с сохранением нашей базы природных ресурсов и экосистем является основной задачей в контексте обеспечения рациональных структур производства и потребления.
Consequently, the science institute loses a key source of income (royalty payments by the manufacturing facility) needed to continue its research. В результате научные учреждения потеряли основной источник дохода (лицензионные отчисления, выплачиваемые производственными предприятиями), которые необходимы для продолжения ведущихся исследований.
Improving the welfare of a large number of people, especially women, who are dependent on leather and jute for their livelihood, is a key objective. Основной целью является повышение благосостояния большого числа людей, и прежде всего женщин, живущих на доходы от производства кожи и джута.
His delegation felt that the seminar was very important, but that the key issue was where and when it would be held. Чилийская делегация проявляет живой интерес к проведению семинара, который она считает весьма важным, однако основной вопрос заключается в том, где и когда этот семинар будет проведен.
(a) Establishing a comprehensive data base should be the key function of collecting information. а) Создание всеобъемлющей базы данных должно являться основной функцией в области сбора информации.
b) The key Policy Work Sub-Account. Ь) Субсчет основной программной работы.
(b) Identified a key list of components that should be addressed in an integrated framework; Ь) определила основной перечень компонентов, которые должны охватываться комплексными основными положениями;
In response to another query, he noted that programmes in enabling economic environment and public policy were meant to support key government policies. В ответ на другой вопрос он ответил, что программы, касающиеся создания благоприятных экономических условий и государственной политики, направлены на оказание поддержки в осуществлении основной правительственной политики.
Since the International Conference on Population and Development, UNFPA has focused increasing attention on the key area of adolescent reproductive health, through collaboration with such non-governmental organizations as the International Planned Parenthood Federation. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию ЮНФПА стал уделять все больше внимания основной области - охране репродуктивного здоровья подростков - на основе сотрудничества с такими неправительственными организациями, как Международная федерация планируемого родительства.
The Special Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to identify key staff for temporary field assignment, especially in the case of new operations. Специальный комитет призывает Департамент операций по поддержанию мира определить основной персонал для временной работы на местах, особенно в случае новых операций.
It's key principle is that businesses cannot succeed in meeting their business goals unless they develop their people sufficiently to meet their aims. Основной принцип этого стандарта заключается в том, что предприятия не могут добиться успеха в достижении своих деловых целей, если они не будут уделять достаточного внимания подготовке своего персонала.
There are, however, certain key issues that may have to be further considered, particularly in view of the substantive jurisdiction of the Court. Однако имеются некоторые ключевые вопросы, которые, возможно, нуждаются в дальнейшей проработке, особенно с учетом основной юрисдикции Суда.
The Division for the Advancement of Women has a key responsibility in this regard in support of global policy-making and mainstreaming. В том что касается поддержки формирования политики и осуществления основной деятельности во всемирном масштабе, то одна из важнейших задач ложится на Отдел по улучшению положения женщин.
On its part, the Agency was identifying key priorities and unavoidable essential activities and incorporating them in a core budget within the resources available. Со своей стороны Агентство определяет ключевые приоритеты и абсолютно необходимые основные виды деятельности и включает их в основной бюджет в рамках имеющихся ресурсов.
With regard to global action, a key task was to mainstream a gender perspective in the work of the United Nations. Что касается глобальных мер, то одной из ключевых задач является перевод гендерной проблематики в русло основной деятельности Организации Объединенных Наций.
A further key challenge is to ensure that improved analysis and strategies do in fact provide the basis for taking successful interventions to scale. Еще одна важная задача заключается в обеспечении того, чтобы улучшенный анализ и стратегии на деле служили основной для широкомасштабного проведения успешных мероприятий.
We continue to believe that the development of harmonized practices of States through the equitable, consistent and coherent application of the Convention remains a key challenge. Мы по-прежнему считаем, что основной трудностью остается развитие гармоничной практики государств, осуществляемой посредством справедливого, последовательного и надлежащего применения Конвенции.
Mr. MONTOYA (Colombia) said that in the question of food and sustainable agricultural development, the key issue was not supply but access to food. Г-н МОНТОЙА (Колумбия), касаясь проблем продовольствия и устойчивого развития сельского хозяйства, говорит, что основной вопрос связан не с предложением продуктов питания, а с обеспечением доступа к ним.
They are doing crucial work in securing key infrastructure and allowing for the delivery of humanitarian aid, and they deserve our support. Они выполняют крайне необходимую работу по обеспечению безопасности основной инфраструктуры и по созданию условий для поставок гуманитарной помощи и поэтому заслуживают нашей поддержки.
The developing countries, which make up three quarters of the world's population, should become a key pillar of a multipolar world. Эти страны, на которые приходится три четверти населения мира, должны стать основной опорой многополярного мира.
But the key leverage, which maintained progress throughout, was the cooperation between the State Government and the two entity governments. Однако основной рычаг, который удерживал динамику прогресса все это время, - это сотрудничество между правительством государства и правительствами двух образований.