Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
A national assembly of transition was constituted, with the key task of passing legislation to fill the domestic legal gaps with respect to punishing the crime of genocide and other crimes against humanity committed in 1994. Было создано Переходное национальное собрание, основной задачей которого стало проведение законодательной работы и, в частности, восполнение пробелов во внутреннем законодательстве в отношении наказания лиц, виновных в геноциде и других преступлениях против человечности, совершенных в 1994 году.
A key challenge in many post-conflict countries remains the fact that state structures, after years of neglect or breakdown, are not sufficiently well developed to implement effective drug control plans or strategies. Основной проблемой во многих постконфликтных странах остается то, что государственные структуры, которые в течение многих лет не функционировали или попросту развалились, не в состоянии осуществлять эффективные планы или стратегии в области контроля над наркотиками.
Also, and related to this, a key internal challenge for UNODC is to ensure that issues related to drug control, crime prevention and criminal justice, including the important area of tackling corruption, are integrated more effectively into assistance programmes. Кроме того и в связи с этим, основной внутриведомственной проблемой для ЮНОДК является обеспечение того, чтобы проблемы контроля над наркотиками, предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая важную область борьбы с коррупцией, были более эффективно интегрированы в программы помощи.
Given that the need for managerial capacity-building is acknowledged, the key question, as in most cases, is how to fund such an exercise. Поскольку необходимость укрепления управленческого потенциала не вызывает сомнений, основной вопрос, как и в большинстве других случаев, состоит в том, как обеспечить финансирование таких мероприятий.
Regular discussion with donors and beneficiaries at the sessions of human rights bodies, as well as monthly briefings with major stakeholders provide feedback for evaluations of key activities. Регулярные дискуссии с донорами и бенефициарами на сессиях органов по правам человека, а также ежемесячные брифинги с участием основных заинтересованных сторон служат средством обратной связи для оценки основной деятельности.
New Zealand's key preoccupations in the work of the United Nations in the coming years will be on issues of disarmament and security, human rights, the environment and development. Основной интерес Новой Зеландии применительно к деятельности Организации Объединенных Наций в предстоящие годы будет сосредоточен на вопросах разоружения и безопасности, прав человека, окружающей среды и развития.
Even accounting for the key environmental damage from warming, we would lose money, with avoided damages of just $685 billion for our $800 billion investment. Даже принимая во внимание основной экологический ущерб от потепления, мы все равно потеряем деньги, оправдав только 685 из 800 миллиардов долларов.
First, it concurred with the Advisory Committee's conclusion that the fullest attention should be given to inventory management, a key function of the Base. Во-первых, он согласен с выводом Консультативного комитета о том, что самое пристальное внимание следует уделить управлению запасами, что является основной функцией Базы.
Therefore, the key policy question that developing countries in the region will have to address is how to optimize the benefits of participation in the emerging international division of labour in order to promote their national development objectives. Таким образом, основной вопрос политики, который придется решать странам региона, заключается в определении путей наиболее оптимального использования выгод, связанных с участием в складывающемся международном разделении труда, в целях реализации задач их национального развития.
A key objective of the ANTA Agreement is to ensure that all Australians, including disadvantaged groups, have access to training that will achieve high quality outcomes, and ultimately lead to employment. Основной целью соглашения о НУППА является обеспечение всем австралийцам, включая уязвимые группы населения, доступа к профессиональной подготовке, которая будет соответствовать высоким стандартам качества и в конечном счете приведет к их трудоустройству.
With some external assistance, OIOS had assessed staff skills to ensure that training resources were focused where they were needed most and had set out a core curriculum emphasizing the key competencies of an oversight professional. Благодаря определенной помощи извне УСВН осуществило оценку профессиональных навыков персонала в целях целенаправленной организации обучения в тех случаях, когда это наиболее необходимо; для этого Управление разработало основной учебный план, в котором особое внимание уделено развитию ключевых навыков, необходимых специалистам по надзору.
However, the major disadvantage of undertaking the work through consultants is that the report may be seen as an external one not connected to the key players in the organisation. Однако основной недостаток, касающийся осуществления деятельности с помощью консультантов, заключается в том, что подготавливаемый ими доклад может рассматриваться в качестве внешнего документа, не связанного с ключевыми партнерами в организации.
The construction of houses was considered a key activity which contributed towards avoiding conflicts between the recent returnees and those who had occupied their houses illegally after their departure in exile. Строительство домов рассматривалось как один из видов основной деятельности, который способствует предупреждению конфликтов между недавно вернувшимися беженцами и теми лицами, которые незаконно вселились в их дома после их ухода.
To help achieve this, COE has focused on two key goals: maximizing the potential for synergy; and ensuring that headquarters staff working on environmental matters develop a true partnership with country offices. Для содействия достижению этого ЦЭ делал основной упор на следующие две ключевые цели: максимальное укрепление потенциала в целях объединения усилий; и обеспечение того, чтобы сотрудники штаб-квартиры, занимающиеся вопросами экологии, наладили подлинно партнерские отношения со страновыми отделениями.
Those objectives covered a common definition and usage of budget terms, commonly accepted accounting approaches and policies, disclosure of basic key information, minimum requirements for content and a common presentational style. Эти цели касались общего определения и использования бюджетной терминологии, общепринятых подходов и политики учета и подотчетности, раскрытия основной ключевой информации, минимальных требований в отношении содержания и общего стиля представления.
(a) Integrating the key essence of UNDP 2001 to ensure full ownership of the change management practices at the management levels of headquarters and country offices; а) внедрение основной идеи концепции ПРООН-2001 для обеспечения полной ответственности за ход преобразований на уровне руководства в штаб-квартире и страновых отделениях;
For OSS, the business plan for 2007-2010 will be to focus intensely on the key target: to contain the cost of goods at a maximum level of 20 per cent of total sales. Что касается СОП, план оперативной деятельности на 2007-2010 годы предусматривает уделение особого внимания достижению основной цели: ограничение себестоимости продукции максимальным показателем в 20 процентов от совокупного объема продаж.
In that regard, the lack of capacity had been identified by the Government as a cross-cutting issue and that was why capacity-building was the Government's key strategy. В этой связи правительство указало на отсутствие потенциала в качестве межсекторальной проблемы, в связи с чем его создание является основной стратегией правительства.
A key focus of the Government is community strengthening which refers to developing or acquiring skills, tools, and resources to identify and respond to community needs. Основной упор правительство делает на мероприятия по укреплению общин, связанные с развитием или приобретением навыков, инструментов и ресурсов, необходимых для выявления и удовлетворения потребностей общин.
In addition, the Attorney-General's Office, as the key body in terms of independent judicial control, has backed the transfer of judicial police functions to the security forces. Вместе с тем прокуратура как основной орган по вопросам независимого судебного контроля поддержала передачу функций судебной полиции силам безопасности.
The conference also addressed the rebuilding of Afghanistan through the creation of a vibrant private sector, and it emphasized the need to expand trading opportunities as a key driver of this rebuilding. Участники конференции также обсудили проблемы восстановления Афганистана посредством создания динамичного частного сектора и подчеркнули необходимость расширения возможностей в области торговли в качестве основной движущей силы такого восстановления.
We fully agree with the key message of Mr. Guéhenno and Mr. Piot that even more has to be done to reduce the risk of peacekeepers contracting or spreading HIV/AIDS. Мы полностью согласны с основной мыслью, прозвучавшей в выступлениях г-на Геэнно и г-на Пиота, о том, что необходимо сделать еще больше для сокращения риска заражения миротворцев ВИЧ/СПИДом и его распространения.
A key finding was that a wide variation of ICT job titles exists and that inconsistency among ICT units is prevalent. Основной вывод заключался в том, что в названиях должностей, связанных с ИКТ, существует значительный разброс и что в работе подразделений по ИКТ есть несоответствия.
In furtherance of this regional dialogue, we have adopted climate change as the key theme for the forthcoming sixteenth SAARC Summit to be held in Thimpu, Bhutan, this year. В стремлении развивать этот диалог на региональном уровне мы избрали климатические изменения в качестве основной темы предстоящей шестнадцатой встречи стран - членов СААРК, которая состоится в этом году в Тимпу (Бутан).
The report was a key input for deliberations at the fourteenth meeting of the Subsidiary Body, held in Nairobi from 10 to 21 May 2010. Этот доклад послужил основной отправной точкой для обсуждений, состоявшихся в ходе четырнадцатого заседания Вспомогательного органа 10 - 21 мая 2010 года в Найроби.