We would like to convey the following key considerations for reflection in the substantive outcome of the meeting: |
Мы хотели бы предложить включить в основной итоговый документ Совещания следующие важные соображения: |
A key challenge continues to be an adequate level of funding for core infrastructure and the achievement of a more sustainable balance between programme and core funding. |
Важнейшей задачей остается обеспечение надлежащего финансирования основной инфраструктуры и достижение более устойчивого соотношения между программным (целевым) и основным финансированием. |
These plans focus on key policy, investment and capacity bottlenecks that are impeding the acceleration of progress, especially on the elimination of major gender, income and geographic disparities. |
Основной направленностью таких планов является ликвидация наиболее серьезных препятствий в области политики, инвестиций и укрепления потенциала, которые сдерживают прогресс, особенно по линии ликвидации основных проявлений неравенства в сфере гендерных отношений, дохода и географического положения. |
Given its long history and tradition, it is recognised that the FRA Main Report is a key flagship publication of the FAO Forestry Department, a global public good with international appeal. |
Признается, что Основной доклад ОЛР с учетом того, что его публикация была начата много лет назад и уже стала традиционной, является одним из ключевых изданий Департамента лесного хозяйства ФАО, которое служит общественным интересам и пользуется авторитетом во всем мире. |
Within each of the above domains, the core set consists of key statistics, each of which is described by its frequency and relevant international standard and/or guideline. |
В каждой из вышеупомянутых областей основной набор состоит из ключевых показателей статистики, каждый из которых описывается исходя из его частотности и соответствующего международного стандарта и/или принципа. |
The key objective of the project is to develop an internet Policy Support System that can be used to deliver Europe with a sustainable supply of energy and mineral resources. |
Основной целью проекта является разработка сетевой системы поддержки политики, которая может использоваться для обеспечения устойчивых поставок энергетических и минеральных ресурсов в Европу. |
These staff requirements already presupposed that the host organizations of the joint secretariat would provide key staff to the joint secretariat from other sources. |
Эти кадровые потребности уже предполагали, что принимающие организации совместного секретариата представят основной персонал для совместного секретариата из других источников. |
A true partnership with the host country Government, civil society and legislative bodies is a key ingredient to ensuring that development gains are sustainable over the long term. |
Реальное партнерство с правительством принимающей страны, гражданским обществом и законодательными органами является основной гарантией обеспечения устойчивости результатов в области развития в долгосрочной перспективе. |
One challenge is measuring the impact of key regional and subregional knowledge products and advocacy efforts, as observed by recent evaluations of the regional cooperation frameworks. |
Одна из проблем заключается в том, как оценивать эффективность основной региональной и субрегиональной информационной продукции и агитационно-просветительных кампаний, как на это было указано в ходе недавних оценок региональных механизмов сотрудничества. |
Our successes to date have been due to our investment in our key resource - our people. |
Достигнутые нами на сегодняшний день успехи объясняются нашими инвестициями в наш основной ресурс - наш народ. |
A key challenge facing the Department is the digitization of its entire audio-visual collection, preserving a unique heritage for future generations while providing easier access to the public. |
ЗЗ. Основной задачей Департамента является оцифровывание всех аудиовизуальных материалов при сохранении уникального наследия для будущих поколений и обеспечение более легкого доступа для общественности. |
The key factual issue before the Court of Appeal was the proper construction of the word 'urgent' within the arbitration clause. |
Основной фактический вопрос, который требовалось решить апелляционному суду, касался верного толкования слова "неотложный", содержавшегося в арбитражной оговорке. |
The key finding of the assessment indicates that the outstanding form of stigma is internal stigma. |
Основной вывод этой оценки указывает на то, что наиболее распространенной формой стигматизации является внутренняя стигматизация |
Official development assistance (ODA) is a key component of the Monterrey Consensus, and it remains one of the principle concerns of the Inter-Parliamentary Union. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) - это основной элемент Монтеррейского консенсуса, который по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность Межпарламентского союза. |
Rationale: The key category concept is essential for Parties to describe the allocation of emissions in their country by source and prioritize inventory resources. |
Обоснование: концепция основной категории имеет ключевое значение для описания Сторонами распределения выбросов в своих странах по источникам и определения приоритетности кадастровых ресурсов. |
While financial system reforms would continue to be a key challenge, major reforms of the Organization's human resource management policies and systems had already been introduced. |
Хотя основной задачей по-прежнему остается реформа финансовой системы, Организация уже приступила к широкому реформированию систем и политики управления людскими ресурсами. |
Energy is a key driver of economic growth in the Pacific SIDS and the rising price of oil hampers the capital accumulation necessary to sustain the development process. |
Энергетика является основной движущей силой экономического роста малых островных развивающихся государств Тихого океана, поэтому растущие цены на нефть подрывают наши усилия по накоплению капитальных ресурсов, необходимых для поддержания процесса развития. |
With regard to both contributions, a key challenge in the past has been ensuring that action is taken early enough to be genuinely preventive. |
Что касается вклада по этим двум направлениям, то основной проблемой в прошлом было обеспечение того, чтобы меры принимались достаточно заблаговременно для придания им действительно превентивного характера. |
The key outcome measure, calculated across five-year age bands for women aged 15-49 |
Основной итоговый показатель, рассчитываемыый по пятилетним возрастным группам для женщин в возрасте 15-49 лет |
The family: a key component in the effort to combat HIV/AIDS |
Семья - основной фактор в борьбе с ВИЧ/СПИДом |
A key feature is the use of role models who hold a public appointment to encourage people to find out more. |
Основной особенностью кампании является использование образцов для подражания, которые побуждают людей узнавать больше по данной проблеме, причем в качестве таких образцов выступают женщины, занимающие государственные должности. |
I would like to refer to a key topic on the United Nations agenda: climate change. |
Я хотел бы обратиться к основной теме повестки дня Организации Объединенных Наций: к изменению климата. |
In contrast to previous reports, a large number of countries mention afforestation and reforestation activities as a key measure for the rehabilitation of degraded land. |
В отличие от предыдущих докладов большое число стран указали, что основной мерой по реабилитации деградированных земель является деятельность по облесению и лесовосстановлению. |
A key player in innovative financing mechanisms for affordable housing, basic urban infrastructure and services. |
с) ключевое действующее лицо новаторских финансовых механизмов доступного жилья, основной городской инфраструктуры и услуг. |
Various approaches and references were made to "supply chain management" as the key business activity dominating the evolution of the sector. |
Как основной бизнес-процесс, определяющий эволюцию сектора, называлось "управление цепью поставок" и излагались различные связанные с этим подходы. |