Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
The strengthening of country-level coordination and of country-level impact is a key objective and measure of those efforts. Основной целью и критерием эффективности этих усилий является повышение эффективности координации и результативности деятельности на страновом уровне.
The key point of this initiative was the establishment of an Open Learning Agency (OLA), a private company owned by a number of universities. Основной целью этой инициативы являлось создание Агентства открытого образования (АОО) - частной компании, принадлежащей ряду университетов.
The experience of those high-performing economies also shows that agricultural development is a key platform from which industrialization may take off. Этот опыт также свидетельствует о том, что сельскохозяйственное развитие является основной исходной базой для индустриализации.
Resumption of schooling is also an essential way to integrate key messages on sanitation, healthy behaviour, HIV prevention etc., and behavioural change often starts with children. Возобновление школьного обучения является также одним из важных средств интегрирования основной просветительской деятельности по вопросам санитарии, безопасного для здоровья поведения, профилактике СПИДа и т.д., при этом изменение поведения зачастую начинается с детей.
The attainment of gender parity continues to be a key objective Основной задачей по-прежнему является равная представленность мужчин и женщин.
The web site also provides access to the corresponding reporting formats and key information on related efforts regarding reporting. Кроме того, веб-сайт обеспечивает доступ к соответствующим форматам представления докладов и основной информации о смежных усилиях, касающихся представления докладов.
Insufficient planning and monitoring and ineffective human resources management by the Department were the key factors that resulted in low level of substantive activities in 2005. Основными факторами, ставшими причиной низкого уровня основной деятельности в 2005 году, были недостаточное планирование и контроль и неэффективное управление людскими ресурсами со стороны Департамента.
Women, who had borne the brunt of the civil war, needed equal access to key factors of production in order to gain sustainable livelihoods. Женщины, на плечи которых лег основной груз проблем, связанных с гражданской войной, должны иметь равный доступ к основным факторам производства для того, чтобы они могли обеспечить себе стабильный доход.
The key challenges for the future are to expand basic coverage and to continue to emphasize preventive health, which officially constitutes half of current public expenditures. Основные задачи на будущее - расширять базовое обслуживание и продолжать основной упор делать на профилактические мероприятия, на которые официально приходится половина от общего объема текущих государственных расходов.
The reason for stalled progress on a monitoring and reporting system for child rights violations has been an inability by key players to define a clear strategy. Основной причиной отсутствия прогресса в деле создания системы контроля и отчетности по случаям нарушений прав ребенка является неспособность основных действующих лиц определить четкую стратегию.
A key feature of activity in the field of disaster relief assistance is international cooperation not only among States, but also with international and non-governmental organizations. Основной чертой деятельности в области оказания помощи в случае стихийных бедствий является международное сотрудничество, касающееся не только правительств, но и международных и неправительственных организаций.
Internal procedures and documents were further developed that facilitate the processing of cases and the transfer of key information between the Mediation Service and the formal system. Подверглись последующей доработке внутренние процедуры и документы, которые содействуют работе с делами и обмену основной информацией между Службой посредничества и формальной системой.
A key question would be whether the confined scope of the agenda could sufficiently cover the divergent interest of all members to establish meaningful reciprocity and balanced trade-offs. Основной вопрос будет заключаться в следующем: смогут ли ограниченные рамки повестки дня в достаточной мере охватить различные интересы всех членов, с тем чтобы добиться конструктивной взаимности и сбалансированных компромиссов.
In Eritrea, maternity waiting homes were used as a key strategy for bridging the geographical "gap" in access to obstetric care. В Эритрее создание центров дородового ухода является основной стратегией, позволяющей сократить географический «разрыв» в доступе к акушерской помощи.
Adolescents as key social capital in education Подростки как основной социальный капитал в сфере образования
This decision is based on the fact that this is not a key variable and respondents are less likely to know the answer. Это решение основывается на том, что данный аспект не является основной переменной и респонденты с меньшей вероятностью будут знать ответ.
The universal pension in Mauritius has been linked to enhanced levels of care of older family members as key contributors to the household's subsistence. Улучшение положения дел в Маврикии в области ухода за пожилыми членами семей, которые теперь вносят основной вклад в семейный бюджет, в частности, связывают с введением универсального пенсионного обслуживания.
Cluster activities are having tangible impacts on the implementation of key regional development agenda and on the institutional landscape in support of the African Union and its NEPAD programme. Деятельность в рамках тематических блоков имеет заметное значение для осуществления основной программы регионального развития и во многом определяет институциональные особенности поддержки, предоставляемой Африканскому союзу и его программе НЕПАД.
On the disbursement of funds, the key issue identified was the delay in making funds available. Что касается выплат, то в качестве основной проблемы была названа задержка в перечислении средств.
A key lesson learned is that it is important to integrate into early crisis response proper long-term planning for sustainable development, including best protection against repeat disasters. Основной опыт данного шага заключается в том, что в реакцию на кризисы необходимо с самого начала включать элементы долгосрочного планирования устойчивого развития, в том числе наилучшие меры защиты от повторных бедствий.
The key objective of the strategy is to improve conditions for satisfaction of basic dietary needs while strengthening the prevention of serious civilisation diseases among the Slovak population. Основной целью этой стратегии является улучшение условий для удовлетворения основных потребностей в питании при активизации профилактики серьезных болезней цивилизации среди населения Словакии.
The main message of the report was that a lack of legitimate institutions, which provided citizen security, justice and employment, were the key causes of vulnerability to conflict. Основной вывод доклада заключается в том, что отсутствие правомочных институтов, обеспечивающих безопасность граждан, законность и занятость, является основной причиной подверженности конфликтам.
A key protection-related priority for UNMIS remains promoting the peaceful passage of northern nomads and their herds on their annual migration across the north-south border. Основной задачей МООНВС в области защиты остается обеспечение мирного прохода северных кочевников и стад их скота во время ежегодной миграции через границу между Севером и Югом.
A key challenge for the future is how to maintain an upward convergence of living standards together with a downward convergence (or shrinkage) of ecological footprints. Основной задачей на будущее является определение путей сохранения тенденции повышения уровня жизни наряду с сведением к минимуму (или сокращением) экологических последствий.
A key challenge is to devise integrated waste management systems that effectively incorporate the informal sector and communities, upgrading both their skills and their working and living conditions. Основной задачей является создание интегрированных систем утилизации отходов, которые бы эффективным образом включали в себя неформальный сектор и местное население, а также обеспечивали совершенствование их навыков, а также улучшение условий работы и жизни.