Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
In 2007, PARIS21 will address the key challenge of supporting strategy implementation, while continuing to assist those countries still at the design phase. В 2007 году ПАРИЖ-21 будет заниматься решением основной задачи обеспечения поддержки в деле осуществления стратегий, продолжая при этом оказывать содействие тем странам, которые еще находятся на этапе разработки стратегии.
Tajik Azoti Factory, a key national manufacturer of mineral fertilizers Таджикская азотная фабрика - основной национальный производитель минеральных удобрений;
The key governmental human rights institution in Timor-Leste is the Office of the Provedor for Human Rights and Justice. Основной правительственной организацией по защите прав человека в Тиморе-Лешти является Управление уполномоченного по правам человека и правосудию.
The recommended key performance indicator on stock control will be introduced immediately after the roll-out of the Galileo codification solution for expendable property for use by field missions. Рекомендуемый основной показатель результативности управления запасами материальных средств будет внедрен сразу после того, как будет разработана методика кодификации расходуемого имущества в системе «Галилео» для полевых миссий.
Small and medium-sized enterprises tend to be a key driving force for economic growth, job creation and the provision of livelihoods in most developing countries, but they face a number of challenges that undermine their competitiveness and sustainability. Малые и средние предприятия обычно являются основной движущей силой экономического роста, создания рабочих мест и обеспечения средств к существованию в большинстве развивающихся стран, но они сталкиваются с рядом проблем, которые подрывают их конкурентоспособность и устойчивость.
In closing, he drew attention to the key goal of the meeting to discuss and receive feedback on the draft generic specifications for application of UNFC-2009. В завершение он привлек внимание к основной цели заседания, которая состоит в обсуждении проекта общих спецификаций для применения РКООН-2009 и в получении отзывов по этому вопросу.
The Alliance has continued to be a key platform, one that works actively with civil society, operates in partnership with a wide range of actors and focuses on project-based activities, while organizing its annual Global Forum. Альянс продолжает служить основной платформой, активно сотрудничая с гражданским обществом, действуя в партнерстве с широким кругом субъектов и сосредоточивая внимание на проектной деятельности в период организации своего ежегодного Глобального форума.
Ensuring the involvement of all appropriate stakeholders in identifying key related information on biodiversity and ecosystem services and in contributing knowledge to the platform's assessments; с) вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон в работу по выявлению основной информации о биоразнообразии и экосистемных услугах и содействие тому, чтобы они делились своими знаниями в целях осуществления оценок платформы;
Traditional donors have remained the key supporters of UNRWA, providing over the past few years what amounts to 80 to 90 per cent of the Agency's overall funding requirements. Основной опорой БАПОР остаются традиционные доноры, которые в течение последних несколько лет покрывали 80 - 90 процентов общих потребностей Агентства в финансировании.
The synthesis for decision makers offered a range of policy recommendations, and its key message was that while the use of chemicals provided opportunities to enhance economic growth, relatively little was known of their impact on the three pillars of sustainable development. В этом сводном докладе предложен ряд политических рекомендаций, а его основной вывод заключается в том, что, хотя применение химических веществ открывает возможности для ускорения экономического роста, об их влиянии на три основных компонента устойчивого развития известно сравнительно немного.
Its overarching goal is for the States in the region to see the Centre as a key reference and source of support for questions of peace, security and disarmament. Главная цель в деятельности Центра состоит в том, чтобы государства региона видели в нем основной источник знаний и поддержки по вопросам мира, безопасности и разоружения.
ESCAP served as a key regional platform for engaging governments and stakeholders in assessing progress, identifying gaps and building consensus on the implementation of international and regional commitments pertaining to social development. ЭСКАТО служила основной региональной площадкой, позволяющей правительствам и заинтересованным сторонам оценивать достигнутый прогресс, выявлять существующие проблемы и обеспечивать достижение консенсуса в целях выполнения международных и региональных обязательств в области социального развития.
The outcome positioned gender equality and the empowerment of women as global priorities and emphasized the well-being of individuals as the key focus of the global agenda on population and sustainable development. В итоговом документе говорится о том, что достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин являются глобальными приоритетами, а также подчеркивается, что обеспечение благополучия отдельных лиц должно быть основной задачей глобальной повестки дня в области народонаселения и устойчивого развития.
Promoting system-wide coherence in addressing environmental matters within the United Nations is therefore a key thrust of the UNEP programme of work with the objective of ensuring a coordinated approach to reduce fragmentation and increase efficiency and effectiveness. Обеспечение согласованности при рассмотрении экологических вопросов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций является, таким образом, основной направленностью программы работ ЮНЕП, целью которой является обеспечение скоординированного подхода к сокращению раздробленности и повышению эффективности и действенности.
Lastly, the Executive Secretary has continued efforts to create a healthy working environment that motivates, retains and attracts top-performing staff, a key objective under the 'People' pillar of the secretariat's framework for a top-performing organization. И наконец, Исполнительный секретарь и далее предпринимал усилия по созданию здоровой рабочей атмосферы, которая стимулирует, удерживает и привлекает высококвалифицированный персонал, что является основной целью принципиальной составляющей "Люди" рамочной основы секретариата, предназначенной для формирования высокоэффективной организации.
Family reunification continues to be the cornerstone of migrant admissions in many developed countries, although in some key countries its relevance has been declining. Воссоединение семьи по-прежнему является основной причиной принятия мигрантов во многих развитых странах, хотя в некоторых ключевых странах его значение уменьшается.
The key feature of the model is that it can link projected socio-economic development with potential air pollution effects on human health and the environment. Основной отличительной чертой этой модели является то, что она позволяет связать прогнозируемое социально-экономическое развитие с потенциальным воздействием загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду.
Meetings with key donors under the auspices of the Core Group Проведение совещаний с ключевыми донорами под эгидой Основной группы
In January 2013, the Secretary-General wrote to heads of departments and offices setting out the key responsibilities of process owners, noting that they will act as principal change agents in their respective functions, for example, finance or procurement. В январе 2013 года Генеральный секретарь разослал начальникам департаментов и отделов письмо с изложением ключевых обязанностей сотрудников, ответственных за процессы, отметив, что они будут выступать в качестве основной движущей силы преобразований при выполнении своих функций, например в областях финансов или закупок.
It also requested the Secretary-General to ensure that the Chambers, in consultation with the key actors, prepared a completion strategy with a clear road map and to report thereon by no later than at the main part of its sixty-ninth session. Она также просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы палаты, действуя в консультации с основными участниками процесса, подготовили стратегию завершения работы с изложением четкого плана деятельности и представили доклад по этому вопросу не позднее, чем на основной части ее шестьдесят девятой сессии.
Ms. Rasi (Finland) said that, for over 200 years, industrialization had, in Finland as elsewhere, been a key driver of economic development. Г-жа Раси (Финляндия) говорит, что на протя-жении более 200 лет в Финляндии, как и в других странах, индустриализация была основной движу-щей силой экономического развития.
As commodities were key exports for many developing countries they were deeply concerned by growing commodity price volatility and its negative impact on global food and energy security. В связи с тем что сырьевые товары являются основной статьей экспорта многих развивающихся стран, эти страны выражают глубокую обеспокоенность в отношении растущей нестабильности цен на сырьевые товары и негативного влияния этих процессов на мировую продовольственную и энергетическую безопасность.
The key point to be made in respect of article 15 is that appropriate inter-agency support is needed in order to reinforce capacity for effective implementation, particularly at the developing country level and at the subregional/regional levels. Основной момент, который можно выделить в связи со статьей 15, состоит в необходимости соответствующей межучрежденческой поддержки в целях укрепления возможностей для ее эффективного осуществления, особенно в развивающихся странах и на субрегиональном/региональном уровне.
A catalogue of actors and activities working to combat the smuggling of migrants and human trafficking was also drafted to map out key information about States' responses to those crimes. Был подготовлен каталог субъектов и мероприятий, причастных к борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, с целью упорядоченного изложения основной информации о реагировании государств на эти преступления.
(a) Report on steps taken to ensure relevant evaluation results are systematically considered and used in preparing key policies, strategies and programmes; and а) доложить о принятых мерах по обеспечению того, чтобы соответствующие результаты оценок систематически рассматривались и использовались при разработке основной политики, стратегий и программ; и