Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
This is not to say that it does not also have a body of support, but the key question for us is whether this is really a position in which UNCITRAL should ever find itself. Это отнюдь не означает, что это предложение не получило определенной поддержки, однако для нас основной вопрос заключается в том, должна ли ЮНСИТРАЛ когда-либо оказываться в подобном положении.
Poverty reduction is the key goal of Danish development assistance, and Denmark will also continue to assume its share of the responsibility for the millions of poor people living in the world. Основной целью датской помощи в целях развития является уменьшение нищеты, и Дания будет также продолжать выполнять свою долю обязанностей по отношению к миллионам бедных людей во всем мире.
With regard to the latter, productivity increases are perceived as technological progress as a key source, which in turn is strongly influenced by institutions and the incentive framework. Применительно к последним рост производительности рассматривается как технический прогресс, который считается основной причиной такого роста и который в свою очередь в значительной степени определяется организационной структурой и системой стимулирования.
While carrying out site localization, key emphasis is placed rather upon basic search queries (even with respect to common mistakes) than upon text contents representation adequacy. При локализации сайтов основной упор делается не на правильность передачи содержания текста, а на основные поисковые запросы, даже с учетом распространенных ошибок.
This project proposal focuses on the key institutional arrangements and mechanisms for the effective integration of these issues into policy and decision-making at the urban level - an area of research where little work has been done to date. В данном предложении по проекту основной акцент сделан на рассмотрении ключевых институциональных мероприятий и механизмов для обеспечения эффективной интеграции этих вопросов в политику и процесс принятия решений на уровне городов - сферы исследовательской деятельности, которой до настоящего времени уделялось мало внимания.
It emphasized the identification of the key factors affecting the balance between support and professional staff and the linkages between those factors. Основной акцент был сделан на выявлении ключевых факторов, влияющих на соотношение между вспомогательным персоналом и сотрудниками категории специалистов, и на связях между этими факторами.
At the same time, the fungibility of funding between regular budget and extrabudgetary resources remains a key issue for most specialized agencies, which are increasingly depending on unpredictable supplementary funding to maintain their critical core machinery. В то же время взаимозаменяемость ресурсов регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов как источников финансирования остается одним из ключевых вопросов для большинства специализированных учреждений, которые во все большей степени полагаются на непредсказуемое дополнительное финансирование для обеспечения функционирования важнейших элементов своей основной структуры.
We see that as a key theme in the very substantive work of the General Assembly towards a comprehensive set of recommendations and commitments in this year's oceans and fisheries draft resolutions. Мы рассматриваем это в качестве одной из главных тем основной работы Генеральной Ассамблеи, направленной на разработку всеобъемлющего пакета рекомендаций и обязательств в контексте проектов резолюций этого года, посвященных Мировому океану и рыбному промыслу.
In this compilation I have attempted to pick up key points or arguments on the main theme related to the agenda items, using the quotations from the 81 statements that had been made as of 9 March, our last session. В этой компиляции я попытался отобрать ключевые тезисы или аргументы по основной теме, связанной с пунктами повестки дня, используя цитаты из 81 выступления, которые были сделаны на 9 марта - наш последний цикл заседаний.
As requested by the Assembly, it focuses in particular on the state of cooperation among developing countries in terms of monetary, financial, investment and trade arrangements and presents an overview of key evolving trends and issues. В соответствии с просьбой Ассамблеи основной упор в нем делается на положение дел в области сотрудничества между развивающимися странами в валютно-финансовой деятельности, инвестиций и торговли, а также в нем представлена общая информация об основных формирующихся тенденциях и возникающих проблемах.
He specifically promotes the idea of the Nordic race as a key social group responsible for human development; thus the subtitle of the book is The Racial Basis of European History. В частности, Грант пропагандирует идею нордической расы, как основной социальной группы, обеспечивающей развитие человечества - отсюда и подзаголовок книги: «Расовая основа европейской истории».
Carrie is woken up by the arrival of Saul, who tells her that he came straight to her house from Lebanon with a key piece of intelligence that she obtained. Кэрри просыпается от прихода Сола, который говорит ей, что он пришёл прямо к ней домой из Ливана с основной частью данных, которые она получила.
The key point here is that the euro price of oil would be the same as it is today. Основной довод здесь заключается в том, что цена на нефть в евро была бы такой же, как и сейчас.
A key question for the next decade, therefore, is whether the Chinese authorities' growth targets will be enough to preserve social cohesion as further economic and political reforms are gradually implemented. Итак, основной вопрос ближайшего десятилетия будет следующим: достаточно ли будет целей китайского правительства относительно экономического роста, чтобы сохранить социальное единство, по мере того как будут постепенно реализованы дальнейшие экономические и политические реформы.
In South Africa, amnesty was a key feature of the "truth and reconciliation" process that facilitated the peaceful transition from more than four decades of white-minority rule to democracy. В Южной Африке амнистия была основной особенностью процесса «правды и примирения», который упростил процесс мирного перехода от четырех десятилетий правления белого меньшинства к демократии.
This is a partnership between MIT and a group of companies - Google is involved, Red Hat - and AMD is a key player. Это сотрудничество между МТИ и группой компаний, включая Google, Red Hat и AMD, как основной партнёр.
The key issue was the need for an organization-wide system which would ensure that the objectives adopted by Member States were actually achieved, in a verifiable manner, with the available resources. Основной вопрос заключается в необходимости создания общей организационной системы, которая позволила бы обеспечить фактическое достижение целей, принятых государствами - членами Организации на основе использования поддающихся контролю средств и имеющихся ресурсов.
Where the Government so desires, the United Nations system should be ready to engage in building and strengthening the capacities of the constituencies of civil society and national non-governmental organizations which are involved in key development activities. В тех случаях, когда правительство того желает, системе Организации Объединенных Наций следует быть готовой заняться созданием и укреплением потенциала различных секторов гражданского общества и национальных неправительственных организаций, которые участвуют в основной деятельности в области развития.
The objective is to preserve and organize the key official documentation produced during the preparatory process and the Conference and to make it available world wide. Диск выпущен в целях сохранения и упорядочения основной официальной документации, выпущенной в ходе подготовительного процесса и проведения самой Конференции, а также в целях обеспечения возможности ее распространения во всех странах мира.
The key question, however, is: efficient to do what? Однако основной вопрос состоит в следующем: на что будет направлена такая эффективность?
Mr. CHANG SEE TEN (Malaysia) said that young people were both a major and potential human resource and were key agents for future social development. Г-н ЧАНГ СИ ТЕН (Малайзия) говорит, что молодежь является одновременно важным потенциальным компонентом людских ресурсов и основной движущей силой социального развития в будущем.
The key component of a chronoton detonator is a metallic chromium core, which means- Нет. Ядро из металлик хромиума, основной компонент хронотонного детонатора.
His delegation strongly supported the work being done on debt, TRAINMAR, new trade issues, investment, and accounting and reporting, and the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS) remained a key programme for South Africa. Делегация его страны решительно поддерживает работу по вопросу задолженности, ТРЕЙНМАР, новым торговым проблемам, инвестициям, а также бухгалтерскому учету и отчетности, причем для Южной Африки основной программой продолжает оставаться Скоординированная африканская программа помощи в области услуг (САППУ).
Substantively, however, this title, I think, expresses the key motif that characterized this session: the United Nations membership's togetherness in confronting a common menace. По существу же, однако, в этом названии, я считаю, звучит основной характеризующий нынешнюю сессию мотив: сообщность членского состава Организации Объединенных Наций в борьбе с общей угрозой.
With regard to burden-sharing, a key issue to be discussed at the present meeting, the Administrator noted that there was still more to be achieved. В отношении совместного несения расходов - а это является основной проблемой, которая будет обсуждаться на нынешнем совещании, - Администратор отметил, что еще многое предстоит сделать.