Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
The key date in prison reform is 27 March 1992, with the adoption of three major instruments which have transformed the prison landscape in terms of humanization of the way in which detainees are treated and improvement of working conditions for custodial staff. Основной датой реформы пенитенциарной системы является 27 марта 1992 года, когда были приняты три основных законодательных акта, благодаря которым пенитенциарная система стала характеризоваться более гуманным обращением с содержащимися под стражей лицами и более благоприятными условиями труда сотрудников, занимающихся заключенными.
At the final plenary session of the conference the WPF «Dialogue of Civilizations» Executive Secretary Vladimir Kulikov mentioned: «The key result of the meeting is that we will come back here. На заключительном пленарном заседании исполнительный секретарь МОФ «Диалог цивилизаций» Владимир Куликов сказал: «Основной результат нашей конференции в том, что мы открыли этот регион для диалога цивилизаций, и мы сюда обязательно вернемся.
A representative of the business and industry major group expressed support for the multi-stakeholder approach and called upon all stakeholders to meet the commitments made at Rio+20 to strengthen the Strategic Approach as a key global approach to chemicals management. Представитель основной группы деловых кругов и промышленности выразил поддержку в отношении подхода с участием многих заинтересованных сторон и призвал все заинтересованные стороны выполнять обязательства, принятые на Конференции «Рио+20» в отношении укрепления Стратегического подхода в качестве ключевого глобального подхода к регулированию химических веществ.
Similar meetings were held with government officials of countries who served as the key locations for the illicit trade in weapons, diamonds and finance, or who served as the principal bases of political support for UNITA in its justification of the war. Аналогичные встречи проводились с государственными служащими стран, в которых велась основная деятельность по незаконной продаже оружия, алмазов и финансирование этой деятельности или же стран, служивших основной базой политической поддержки для оправдания военных действий УНИТА.
Costs and efforts efficiency, costs and results compliance, manufacturability, reliability, security, further web site support/development with minimal costs - that are the key questions that we are paying attention. Обоснованность расходов и усилий, соответствие затрат результату, технологичность, надежность, безопасность, возможность развития интернет-проекта при минимальных финансовых и трудозатратах на сопровождение - вот ключевые моменты, на которые компания делает основной акцент.
Key Partnerships: Bilateral development agencies of donor countries are key partners. Strategic partnerships will be built with United Nations agencies, country teams, IFIs, regional development banks to raise awareness of the linkages between child protection and positive development outcomes. 13 В данной основной области достижения результатов предусматривается повышение доступности и качества общинных механизмов защиты и служб социального обеспечения, которые обслуживают уязвимые группы, в том числе сирот, детей, пострадавших в результате СПИДа, детей-инвалидов, этнические меньшинства и другие группы, определяемые на местном уровне.
A key objective of the reforms should be the sustainability of existing pension systems and the provision of social protection to workers whose status in the labour market does not fit the traditional mode of employment that affords protection. Все эти задачи нужно решать, и их можно решить при наличии политической приверженности и на основе прагматического подхода к вопросу об обеспечении основной социальной защиты.
The Focal Point for the Family, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, Renata Kaczmarska, as the discussant, summarized the key points of the discussion. Координатор по вопросам семьи Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Рената Качмарска как основной участник дискуссии резюмировала основные моменты состоявшегося обсуждения.
The completion of the publication Local Development Lessons and Guidelines, summarizing the key lessons learned from UNCDF/UNDP joint experience in implementing local governance programmes, was a significant milestone. Значительным достижением явилось завершение подготовки публикации «Уроки местного развития и руководящие принципы», где в концентрированной форме излагается основной опыт совместного осуществления ФКРООН/ПРООН программ развития местного самоуправления.
BackupHDDVD can be used to decrypt AACS protected content once one knows the encryption key. muslix64 claimed to have found title and volume keys in main memory while playing HD DVDs using a software player, and that finding them is not difficult. Она может быть использована для расшифровки AACS-защищённого контента, если известен ключ расшифровывания. muslix64 заявил, что нашёл ключ названия и ключ тома в основной памяти во время проигрывания HD DVD диска программным проигрывателем, и что найти их нетрудно.
Under article 15 of the above act "the Malagasy tongue, fundamental element of the cultural heritage and a key tool for achieving the development objectives, is the language of communication and of the promotion of education throughout the national territory". Согласно статье 15 закона Nº 048-2004 от 19 ноября 2004 года, «малагасийский язык как важнейшим элемент культурного достояния и основной инструмент, служащий достижению целей развития, является языком общения, прогресса и образования на всей территории Республики Мадагаскар».
At the 13th UN/CEFACT Forum in Saly, TBG14 ran the Modellers' Reference Initiative workshop with the participation of over 50 key contributors to UN/CEFACT work, all permanent group chairs, FMG and Bureau representatives. На тринадцатом Форуме СЕФАКТ ООН ГТД 14 организовывала рабочее совещание, которое было посвящено инициативе "Руководство для разработчиков моделей" и в котором участвовали свыше 50 организаций, вносящих основной вклад в работу СЕФАКТ ООН, председатели всех постоянных групп, представители ОГФ и Бюро.
But, while patrimonialism may well be the main barrier to countries' advance to middle-class democracy - and a key reason for autocratic states' fragility - it may also be a more general feature of all political and economic systems. Однако, несмотря на то что патримониализм может быть основным препятствием для перехода стран к демократии среднего класса и основной причиной неустойчивости автократических государств, он также может быть общей характеристикой всех политических и экономических систем.
The establishment of binational homes, primarily comprising Nicaraguans and Costa Ricans, is a key aspect in the analysis of social relations and the links between the two population groups. При анализе общественных отношений и связей между костариканцами и мигрантами следует обращать внимание на такой основной фактор, как межнациональные браки, главным образом между костариканцами и никарагуанцами.
Those comprised the addition at the beginning of the report of a concise summary of key information and the display of only non-zero consumption and production data for phased-out substances in the annexes to the data report. Речь идет о включении в начале доклада сжатого резюме основной информации и об указании в приложениях к докладу о данных только тех показателей по производству и потреблению поэтапно ликвидируемых веществ, которые отличны от нуля.
The key point is whether adequate resources/effort are allocated to evaluations of strategic importance (which are often at a higher level); Основной вопрос заключается в том, выделяется ли достаточный объем ресурсов/усилий на проведение оценок стратегической важности (которые, как правило, находятся на более высоком уровне);
Addressing these challenges will necessitate an increased focus on maternal and newborn health and on multisectoral programmes focused on diarrhoea and pneumonia as the major killers of children, as well as on malnutrition as a key underlying cause. Для решения этих проблем необходимо будет уделять больше внимания здоровью матерей и новорожденных и многоотраслевым программам, направленным на борьбу с диареей и пневмонией как болезнями, являющимися главным фактором детской смертности равно как и с недоеданием как основной причиной, вызывающей эти заболевания.
The assessment key for this table (max. 138 ticks; "other" not counted) is: Основной принцип оценки для этой таблицы (максимальное число знаков "галочка" без учета графы "прочее" равно 138) является следующим:
Ms. Ulziibayar (Mongolia) said that the post-2015 development agenda should include social issues and social protection and should emphasize the empowerment of people, a key driver of social development. Г-жа Улзиибаяр (Монголия) говорит, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать вопросы социального развития и социальной защиты и должна предполагать повышенное внимание к проблеме расширения прав и возможностей людей, являющихся основной движущей силой социального развития.
The Special Rapporteur observed that a key issue with draft article 1 was whether the draft articles should be applied solely to inter-State conflicts or also to non-international conflicts. Специальный докладчик отметил, что основной вопрос, который возникает в связи с проектом статьи 1, - это вопрос о том, к какого рода конфликтам должны применяться проекты статей: только ли к межгосударственным конфликтам, или же также к немеждународным конфликтам.
A key challenge lies in further strengthening the evidence base for CFS; scaling up successful practices; influencing policies and reforms; and building national capacities to use the approach. Основной задачей является дальнейшее укрепление информационной базы для школ с благоприятными для обучения детей условиями; расширение использования эффективных методик; оказание влияния на политику и реформы; и укрепление национального потенциала для использования такого подхода.
The key directive concerning monitoring is Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for European Community action in the field of water policy, hereinafter referred to as the EU Water Framework Directive. Основной директивой по мониторингу является Директива 2000/60/ЕС Европейского парламента и Совета от 23 октября 2000 года, устанавливающая рамки для действий Европейского сообщества в области водной политики, которая именуется ниже Рамочной директивой по воде.
Finally, the Amsterdam summit of June 1997 has agreed to introduce, in the basic Treaties of the EU, an article 213a concerning Community statistics, which enshrines a list of key principles at what might be called the constitutional or primary level of EU legislation. Наконец, на Амстердамской встрече на высшем уровне в июне 1997 года было принято решение включить в основные договоры ЕС статью 213а, касающуюся статистики Сообщества и содержащую перечень основных принципов, действующих на уровне законодательства ЕС, который можно определить как конституционный или основной.
UNMIS will continue to support the promulgation of key legislation and referendum-enabling framework, and implementation of the reform agenda for correctional services both for the South and the North, in terms of capacity-building, improvement of critical infrastructure, rehabilitation of prisoners and prison legislation implementation. МООНВС будет продолжать содействовать вступлению в силу основных законов и созданию благоприятных условий для проведения референдумов, а также осуществлению программы реформ исправительных учреждений на юге и севере в целях укрепления потенциала, совершенствования основной инфраструктуры, реабилитации заключенных и осуществления законодательства о тюрьмах.
In their final report, the Chiefs of Defence Staff concluded that, despite the existence of an overall strategic framework for security sector reform and related legislation, the non-implementation of key security sector reform was at the core of instability in the country. В своем заключительном докладе об этой встрече начальники штабов вооруженных сил пришли к выводу, что, несмотря на существование общей стратегической основы для реформирования сектора безопасности и принятия соответствующего законодательства, основной причиной нестабильности в стране является тот факт, что ключевые реформы в секторе безопасности не проводятся.