It was also noted that the key problem causing intolerance in African host countries was poverty. |
Кроме того, отмечалось, что основной причиной нетерпимости в африканских принимающих странах является нищета. |
We expect that, for some States, a key part of that dialogue will be about technical assistance. |
Мы ожидаем, что для некоторых государств основной составляющей этого диалога будет оказание технической помощи. |
The principle of proportionality is a key limiting constraint on the taking of countermeasures. |
Принцип соразмерности представляет собой основной ограничительный фактор применительно к принятию контрмер. |
The key reason for the DPJ's victory was that voters were fed up with the LDP. |
Основной причиной победы ДПЯ стало то, что избиратели были пресыщены ЛДП. |
Countries were warned: avoid trade deficits and build up reserves, because they are the key frontline defense. |
В то время страны предупреждали избегать внешнеторговых дефицитов и создавать резервы, поскольку именно они являются первой и основной защитой против кризиса. |
The key legal issue arising from the disintegration of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia remains that of succession. |
Основной правовой вопрос, вытекающий из распада бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, состоит в установлении правопреемства. |
Several experts noted that the promotion of equity and cost-effectiveness in the implementation of MEAs are key objectives of positive measures. |
З. Ряд экспертов отметили, что основной целью позитивных меры является содействие справедливому и экономически эффективному осуществлению МЭС. |
The core brokering activities could be considered to be any key mediation role. |
Основной брокерской деятельностью может считаться любая главная посредническая роль. |
Some delegations also emphasized the importance of mainstreaming projects benefiting women and children as a key objective for UNHCR. |
Кроме того, некоторые делегации подчеркнули важность включения в русло основной деятельности проектов, осуществляемых в интересах женщин и детей, как одной из важнейших задач УВКБ. |
Focus on prevention was a key feature of its approach. |
Основной упор в этой области делается на превентивные меры. |
However, to ensure the rules are not only known but also respected is the key challenge. |
Однако основной проблемой является не только ознакомление с этими нормами, но и их соблюдение. |
The key performance indicator kit will be revised and updated and UNCDF will establish an Evaluation Review Committee. |
Будет пересмотрен и обновлен основной набор показателей работы, при этом ФКРООН создаст Комитет по обзору оценок. |
Transport - the most energy-intensive sector - is viewed as a key challenge for sustainable development. |
Транспорт, являющийся самым энергоемким сектором, рассматривается как основной вызов устойчивому развитию. |
Assistance and guidance will continue to be a key part of the Committee's contact with States. |
Помощь и рекомендации будут по-прежнему оставаться основной частью контактов Комитета с государствами. |
A key constraint to expanding the police force remains, however, the limited capacity of the Police Training School at Hastings. |
Основной проблемой, мешающей расширению полицейских сил, по-прежнему является ограниченность возможностей Полицейской академии в Хейстингсе. |
A key issue is the inappropriateness for women of current AIDS/HIV prevention campaigns and strategies. |
Основной вопрос здесь - несоответствие проводимых сегодня кампаний и принимаемых стратегий в области борьбы с ВИЧ/СПИДом потребностям женщин. |
The implementation of the recommendations of the Secretary-General on the issue represents a key challenge for the coming years. |
Основной задачей на предстоящие годы является выполнение рекомендаций Генерального секретаря по данному вопросу. |
The key challenge to effective application of the PAS process is developing an organizational culture that would enable true performance management. |
Основной проблемой на пути эффективного использования ССА является формирование в Организации такой культуры управления, которая создавала бы возможности для подлинной организации служебной деятельности. |
The key root cause of the population decline and ageing is the recent fertility decline to very low levels. |
Основной причиной сокращения численности населения и его старения является отмеченное в последнее время снижение рождаемости до весьма низких уровней. |
The initiative places the key information-gathering efforts in the hands of young people, with assistance from UNICEF and other experts. |
В соответствии с этой инициативой сбор основной информации обеспечивают сами молодые люди при помощи ЮНИСЕФ и других экспертов. |
Relevant key documentation on the GMA process prepared prior to the experts meeting did refer explicitly and specifically to GESAMP. |
В соответствующей основной документации по процессу ГОМС, подготовленной до совещания экспертов, о ГЕСАМП говорилось прямо и конкретно. |
A key lesson learned was that political commitment of the Government makes rapid progress possible on child rights issues. |
Основной урок заключается в том, что политическая приверженность правительства обеспечивает быстрый прогресс в деле рассмотрения вопросов прав человека и ребенка. |
The safety and security of nuclear activities around the globe remain key elements of the Agency's mandate. |
Основной задачей для Агентства остается обеспечение безопасности деятельности в ядерной области по всему миру. |
Work on HIV/AIDS and poverty reduction strategy papers (PRSPs) continues in many countries, and is a key concern for UNDP. |
Во многих странах продолжается работа по борьбе с ВИЧ/СПИДом и разработкой документов по стратегии уменьшения масштабов нищеты (ДСУН), которая является основной проблемой ПРООН. |
The key intermediate target is to prepare integrated water resource management and water efficiency plans by 2005. |
Основной промежуточной целью является подготовка к 2005 году планов комплексного управления водными ресурсами и повышения эффективности их использования. |