| Thus, a key challenge would be to ensure the system's effectiveness in improving compliance with international humanitarian law on the ground. | Следовательно, основной сложностью является обеспечение эффективности системы за счет укрепления соблюдения норм международного гуманитарного права на местах. |
| The first key outcome of the framework is enabling UN entities to achieve better development results through the integration of volunteers and volunteerism. | Первый основной результат разработки рамочной программы заключается в том, что подразделения ООН могут достичь лучших результатов в области развития благодаря включению в свою деятельность добровольцев и добровольческого движения. |
| The provision of advice and guidance on ethics-related concerns remains the key function of the Office. | Предоставление консультаций и рекомендаций по проблемам, касающимся этики, остается основной функцией Бюро. |
| Another key socio-economic challenge in Asia and the Pacific is inequality. | Еще одной основной социально-экономической проблемой Азиатско-Тихоокеанского региона является неравенство. |
| A key focus of these activities was centred on developing more coherent and effective governance relationships at the subnational level. | Основной элемент этих мероприятий касался налаживания более последовательных и эффективных отношений в сфере управления на субнациональном уровне. |
| The State would then be in a position to credibly shoulder its key responsibility towards victims. | Тогда государство сможет надежно нести основной груз ответственности за положение жертв кризиса. |
| A key strategy under the GAP will be to more clearly link the reviews to established country programme processes. | Основной стратегией по ГПД будет обеспечение более четкой связи между обзорами и процессами в рамках сформированных страновых программ. |
| Eurostat has provided a key contribution to the development of business demography statistics. | Евростат вносит основной вклад в производство статистики бизнес-демографии. |
| The key challenge of factoryless producers is identifying the nature of their activities and to distinguish them from trading. | Основной трудностью, связанной с бесфабричными производителями, является определение характера их деятельности и проведение различий с торговлей. |
| The key criterion to determine the amount of contribution depends on the number of clergymen. | Основной критерий для определения суммы финансовой помощи зависит от количества священнослужителей. |
| Looking ahead, UNICEF was proposing a new key performance indicator on ethics to be included in the strategic plan. | Думая о будущем, ЮНИСЕФ предлагает включить в стратегический план новый основной показатель результатов деятельности по вопросам этики. |
| The key objective of the programme was to reduce the scale of phenomena and behaviour that arouse widespread opposition and a sense of insecurity. | Основной целью программы было сокращение масштабов явлений и действий, которые вызывают массовое неприятие и беспокойство населения. |
| The key objective of the proposed legislation is to promote and protect the rights of people living with HIV/AIDS. | Основной целью предлагаемого законопроекта является поощрение и защита прав людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| Likability is not a key component to the job. | Способность располагать к себе - не основной компонент этой работы. |
| I always thought "sensuality" was a key concept. | Я всегда думал, что "чувственность" была основной идеей. |
| The head of the Sanctuary, plus other key personnel were targeted in the Tokyo attack. | Глава Убежища плюс основной персонал были целю при атаке в Токио. |
| The Chairperson said that the key question was what was feasible. | Председатель говорит, что основной вопрос заключается в том, что может быть в действительности практически осуществлено. |
| The key issue in capacity building in trade-related issues lies in how to operationalize the commitments renewed at Doha. | Основной вопрос формирования потенциала в связанных с торговлей вопросах заключается в том, как воплотить на практике обязательства, подтвержденные в Дохе. |
| These competitiveness diagnoses are key inputs for the formulation of UNIDO integrated programmes. | Результаты такой диагностики конкурентоспособности являются основной исходной информацией при формулировании комплексных программ ЮНИДО. |
| The third key area is the establishment of frameworks for interactive partnerships. | Третьей основной областью является создание базы для взаимодействия партнеров. |
| A key conclusion reached was that coordinating activities was important to avoid duplication of efforts. | Основной вывод заключался в том, что деятельность по координации имеет важное значение для того, чтобы не допустить дублирования деятельности. |
| Based on lessons learned, the requirement for a sufficient built-in reserve capacity was a key focus in reviewing the Mission's concept of operations. | С учетом извлеченных уроков при обзоре концепции операций Миссии основной упор был сделан на необходимости обеспечения достаточного собственного резерва. |
| The key was how to reconcile such right with the limits that international law imposed on it. | Основной вопрос состоит в том, каким образом согласовать такое право с ограничениями, которые налагают на его осуществление нормы международного права. |
| One key witness in a case against the police was killed, shot 15 times. | Основной свидетель по делу, возбужденному против полиции, был убит, получив 15 огнестрельных ранений. |
| The poorest countries cannot make all the needed investments in health, education, basic social services and key infrastructure. | Беднейшие страны не в состоянии выделять необходимые средства на развитие здравоохранения, образования, базового социального обслуживания и создание основной инфраструктуры. |