Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
Aggregate economic growth still remains the single most significant predictor of poverty reduction, and a key contributor to social solidarity - by encouraging cooperation as well as innovation and learning, and strengthening the capacity of the public sector to deliver social services and protect the vulnerable. Совокупный экономический рост до сих пор остается единственным и наиболее значимым показателем сокращения масштабов нищеты и вносит основной вклад в социальную сплоченность путем содействия сотрудничеству, инновациям и обучению, а также путем укрепления потенциала государственного сектора в части предоставления социальных услуг и защиты уязвимых групп населения.
These included: how UNDP would adjust its strategic focus to reorient its country programmes and incorporate the lessons learned to enhance results on the ground; what the key contributions of UNDP to development were; and how UNDP would improve the reporting of results and performances. К ним относятся следующие: способ корректировки стратегической сфокусированности ПРООН в целях переориентации ее страновых программ с учетом приобретенного опыта в интересах повышения результативности; основной вклад ПРООН в процесс развития; и пути совершенствования порядка отчетности ПРООН о результатах и эффективности работы.
Conflict analysis - a key aspect of conflict prevention and peacebuilding work - provides objective criteria for the setting of priorities and contributes to the evaluation of the impact of preventive and peace consolidation programmes. Анализ конфликтных ситуаций - основной аспект в работе по предотвращению конфликтов и миростроительству - обеспечивает объективные критерии для установления приоритетов и вносит вклад в оценку воздействия превентивных программ и программ по упрочению мира.
In accordance with the main objective of this IPSAS Standard, which is to improve the transparency and accountability of financial reporting, UNIDO-specific policies, including detailed disclosure requirements have been developed, UNIDO's related parties and key management personnel identified. В соответствии с основной целью этого МСУГС, состоящей в повышении прозрачности и контролируемости финансовой отчетности, были разработаны конкретно касающиеся ЮНИДО принципы, включая подробные требования к раскрытию информации, а также определены стороны, связанные с ЮНИДО, и основной управленческий персонал.
The automated counter-terrorism assistance information system, which is being developed as a key communication mechanism among the participating Task Force members, uses and replicates the technology developed by UNODC for the Automated Donor Assistance Mechanism in the context of the Paris Pact initiative. В автоматизированной системе информации о помощи в борьбе с терроризмом, которая разрабатывается как основной механизм связи между членами Целевой группы, используются и воспроизводятся методы, разработанные ЮНОДК для автоматизированного механизма распределения донорской помощи в связи с инициативой "Парижский пакт".
Militarization of Southern Kordofan and Blue Nile should be considered a key source of military tensions in the Sudan in the post-Comprehensive Peace Agreement period, as it pertains to the future status of the two States and to the settlement of the Abyei question. Милитаризацию штатов Южный Кордофан и Голубой Нил следует рассматривать в качестве основной причины военной напряженности в Судане после выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения с точки зрения будущего статуса двух штатов и решения вопроса об Абьее.
The key speaker said that competition law was only one component of competition policy and that competition authorities should also take account of other public policy goals. Основной докладчик отметил, что законодательство о конкуренции - лишь один из элементов антимонопольной политики и что органы по вопросам конкуренции должны держать в поле зрения и другие политические цели государства.
UNICEF noted that "disaster risk reduction, with community resilience as an objective, is increasingly recognized as a key climate change adaptation strategy", while Save the Children advocates for child protection to be included in disaster risk reduction plans. ЮНИСЕФ отметил, что "уменьшение опасности бедствий, главной целью которого является выживание общества, все больше признается в качестве основной стратегии адаптации к изменению климата"; при этом Международный альянс "Спасти детей" выступает за включение мероприятий по защите детей в планы уменьшения опасности бедствий.
Another key function is to have oversight of the executive, by monitoring its activities and holding it accountable for its actions in order to defend the people's interests against possible abuse of power. Еще одной основной функцией является контроль за исполнительной властью посредством наблюдения за ее деятельностью и обеспечения подотчетности ее действий для защиты интересов народа от возможного злоупотребления властью.
Young people have asked for the establishment, at the highest decision-making levels, of formal mechanisms for young people - a key affected population - to give them priority in decision-making bodies, at the community, national, regional and global levels. Молодежь просила учредить на самых высоких руководящих уровнях официальные механизмы для молодежи - основной затронутой этим заболеванием группы населения, - чтобы отвести ей приоритетную роль в органах по принятию решений на общинном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The key issue is not only the availability of reliable data and information; it is also the need for analytical frameworks and capacities to answer for the purpose of the data and information. Основной вопрос заключается не только в наличии надежных данных и информации; аналитические рамки и возможности должны также отвечать цели данных и информации.
(c) Increasing the role and importance of youth, as an active actor as well as a key target audience, was singled out by participants from all regions. с) повышение роли и значения молодежи как активного участника деятельности и основной целевой аудитории было подчеркнуто участниками из всех регионов.
In the surveys, LDCs recognized the important role played by the LEG in providing key support through the NAPA process, and all of them wanted to see the continuation of this support. При проведении обследований НРС признавали ту важную роль, которую ГЭН играет в оказании основной поддержки в рамках процесса НПДА, и все эти страны высказывались за дальнейшее предоставление этой поддержки.
The absence of key interlocutors in the process is highly regrettable, but we must not forget that it is the basic principle of all negotiations that preconditions not be established that are unacceptable to the other side. Отсутствие ключевых участников диалога крайне прискорбно, но мы не должны забывать о том, что основной принцип всех переговоров - не выдвигать предварительных условий, не приемлемых для другой стороны.
In fact, at key multilateral forums in the last 12 months, the international community has emphasized the political will that is required for the rapid implementation of the "leading actions" agreed to in the Consensus. Так, на основных многосторонних форумах, состоявшихся в течение последних 12 месяцев, международное сообщество делало основной упор на политической воле, которая требуется для быстрого осуществления «основных направлений деятельности», согласованных в Консенсусе.
Even though finalized by me at the invitation of the parties, the plan's core concepts and key trade-offs, as well as the bulk of the many texts included, are largely the work of Cypriots. Хотя по просьбе сторон окончательная доработка плана осуществлялась мною, основные концепции и ключевые компромиссные элементы плана, а также основной объем включенных текстов - преимущественно результат работы киприотов.
The task managers will provide backstopping support and ensure coordination and liaison with all concerned units and other key agencies and stakeholders; they will determine the review team composition, provide overall guidance and ensure substantive supervision of all research. Руководители работ обеспечивают административную поддержку, а также координацию и связь с соответствующими подразделениями и другими основными ведомствами и заинтересованными субъектами; они определяют состав групп по обзору, обеспечивают общее руководство и основной надзор при проведении всех исследований.
The United States and the economies of the euro zone - the major developed economies and the region's key export markets - have been experiencing stalled growth due primarily to concerns about sovereign debt levels. Основной причиной застопорившегося роста в Соединенных Штатах Америки и странах еврозоны, ведущих странах развитого мира и ключевых экспортных рынках региона, является, прежде всего, озабоченность по поводу уровней суверенного долга.
In these empirical studies, human capital is measured by educational attainment while at the same time, the empirical counterparts for the other key variables in these calculations - like GDP, fixed capital and labour input - are derived from the National Accounts. В этих эмпирических исследованиях человеческий капитал измеряют на основании уровня образования, в то время как дополнительные эмпирические данные для других ключевых переменных в этих расчетах, такие как ВВП, основной капитал и затраты труда, получают из национальных счетов.
UNMIS support of the Comprehensive Peace Agreement was hampered by late deployment of forces, vacancies in key positions and a focus on the Darfur crisis На поддержке Всеобъемлющего мирного соглашения со стороны МООНВС негативно сказались позднее развертывание сил, наличие незаполненных вакансий на ключевые должности и основной упор на кризис в Дарфуре
With 25 per cent of all staff members aged 50 and above, a key organizational challenge is the replacement of staff as they reach retirement age and leave the organization. Поскольку на долю сотрудников в возрасте 50 лет и старше приходится 25 процентов общей численности персонала, основной организационной задачей является замена сотрудников по мере достижения ими возраста выхода на пенсию и увольнения из организации.
REDD-plus will be a key emissions mitigation strategy, as evidenced by extensive donor investments to prepare developing countries to implement REDD-plus (e.g., $4.5 billion from six developed countries by 2012). СВОД-плюс будет основной стратегией сокращения выбросов, как о том свидетельствуют массированные инвестиции доноров в подготовку развивающихся стран к осуществлению этой инициативы (например, такие инвестиции шести развитых стран к 2012 году составляют 4,5 млрд. долл. США).
The EU representative recognized the importance of the project presented by the Russian Federation in promoting the implementation of the protocols in the participating countries, which it considered to be a key objective for the future. Представитель ЕС признал важность представленного Российской Федерацией проекта, направленного на поощрение процесса осуществления протоколов в участвующих странах, что, по его мнению, является основной целью на будущее.
The Chair highlighted that the lack of definitions of various terms contained in the Protocol remained a key challenge for its implementation, as did the lack of criminal justice capacity and expertise to implement the Protocol. Председатель подчеркнула, что отсутствие определений различных терминов, содержащихся в Протоколе, остается основной проблемой, затрудняющей его осуществление, равно как и отсутствие у систем уголовного правосудия соответствующего потенциала и опыта для осуществления Протокола.
The key contributions of the regional programme to the development results in the area of sustainable energy and environment were made through research, development of subject-specific methods and tools, training and consultations, and dissemination of knowledge products that included Web-based resources. Основной вклад региональной программы в достижение результатов в области развития, касающихся устойчивого развития энергетики и охраны окружающей среды, вносился с помощью исследований, разработки методов и инструментов по конкретной теме, учебной подготовки и консультаций и распространения интеллектуальных продуктов, к которым относятся и сетевые ресурсы.