Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
This is likely to be not only the crucial question for the European Union's further development, but also a key issue affecting the performance of the global economy. Это не только основной вопрос дальнейшего развития Европейского союза, но и одна из ключевых проблем, влияющих на мировые экономические показатели.
The key requirements for the implementation of the Beijing Platform for Action at the international level were the mainstreaming of a gender perspective throughout the work of the United Nations and the mobilization of adequate resources. Основными требованиями осуществления Пекинской платформы действий на международном уровне являются введение гендерных аспектов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в русло основной деятельности и мобилизация соответствующих ресурсов.
The key issue is really for agencies to take action on indigenous issues as part of their core activities, recognizing that such issues have an important place in their mainstream work and according them appropriate priority. Ключевым является вопрос о том, чтобы участие этих учреждений в решении вопросов, касающихся коренных народов, являлось частью их основной деятельности, чтобы они признавали при этом, что такие вопросы занимают важное место в их работе в целом, и уделяли им соответствующее приоритетное внимание.
While many policies and instruments will be required to achieve this, the phase-out of subsidies on energy, water and other raw materials is identified as a fundamental prerequisite for achieving key objectives. Хотя для достижения этой цели понадобится реализовать множество программ и средств, основной предпосылкой для решения ключевых задач является постепенное снижение субсидий на энергетические, водные и другие сырьевые ресурсы.
While these programmes differ in terms of their substantive scope and budgetary requirements, they all address key development constraints hindering the full utilization of entrepreneurial and productive resources of small and medium enterprises. Хотя эти программы различаются с точки зрения объема основной работы и бюджетных потребностей, все они направлены на решение основных проблем в области развития, которые не позволяют в полной мере задействовать предпринимательские и производственные ресурсы малых и сред-них предприятий.
This is a key step under the Secretary-General's reform programme as it will lead to the formulation of a United Nations development assistance framework in 2000, as well as harmonized programming cycles by 2002. Это основной шаг в соответствии с программой реформ Генерального секретаря, который приведет к разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в 2000 году, а также к согласованию программных циклов к 2002 году.
In that context, United Nations agencies had a unique role to play in human resources development, the key ingredient in capacity-building at the national level. В этой связи следует выделить особую роль, которую могут играть органы Организации Объединенных Наций в развитии людских ресурсов - основной составляющей повышения экономического потенциала государства.
A key challenge for achieving sustainable development is to create the physical environment, social and economic conditions, and organizational links to make the world's urban areas more sustainable. Основной задачей, которую необходимо решить, чтобы обеспечить стабильное развитие, является создание физической окружающей среды, социальных и экономических условий и установление организационных связей для обеспечения более устойчивого развития городов мира.
The Commission for Justice, Peace and Reconciliation in Angola (CJPRA) is a key organization that involves several of the UNITA "representatives" and other senior officials in Europe. Комиссия справедливости, мира и примирения в Анголе (КСМП) является основной организацией, в которую входит ряд «представителей» УНИТА и других старших должностных лиц в Европе.
A key area of focus for the audit was UNIFEM management of programme resources, as this area was weak in 1994 when the previous audit took place. Основной областью проверки были вопросы управления ресурсами по программам ЮНИФЕМ, поскольку в этой области были выявлены недостатки в 1994 году, когда проводилась предыдущая ревизия.
Education is no longer seen as an end in itself but rather as a key instrument for bringing about the changes in knowledge, values, behaviour and lifestyles required to achieve sustainability. Образование рассматривается теперь не как самоцель, а скорее как основной механизм изменения знаний, ценностей, поведения и образа жизни, что необходимо для обеспечения устойчивости.
In the programme strategy, the key issue is whether government has the political will and strength to allocate resources and take other actions on the basis of a fundamental review of programmes. Основной вопрос программной стратегии - наличие у правительства политической воли и готовности выделять ресурсы и принимать другие меры на основе коренного пересмотра программы.
In the case of peacekeeping forces, the key concept would probably be operative or operational control, but that should be determined in the study his country was proposing. Что касается сил по поддержанию мира, то возможно, основной концепцией будет концепция действенного и оперативного контроля, однако этот вопрос требует изучения, за что ратует его страна.
Although one key target audience of THE PEP was decision makers in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, most of the materials contained on the website were in English. Хотя основной целевой аудиторией ОПТОСОЗ являлись принимающие решения лица в Восточной Европе, Кавказе и Центральной Азии, большинство материалов, содержащихся на сайте, было на английском языке.
For least developed countries, island countries and countries with economies in transition, the key challenge is to mobilize concessional and domestic resources for development. Что касается наименее развитых стран, островных стран и стран с переходной экономикой, то их основной задачей является мобилизация льготных и внутренних ресурсов на цели развития.
Justice and human rights are fundamental components of human development, as they ensure the protection, empowerment and dignity of all citizens and help to ensure equality of opportunity, a key driver towards the MDGs. Правосудие и права человека являются основополагающими элементами развития человеческого потенциала, поскольку они обеспечивают защиту, полномочия и достоинство всех граждан и содействуют обеспечению равенства возможностей, что является основной движущей силой в достижении ЦРТ.
Sector strategies for Spanish cooperation relating to gender in the areas of development and peacebuilding have also been approved, in which the promotion of resolution 1325 is an immediate key priority. Были утверждены отраслевые стратегии сотрудничества Испании по гендерным вопросам в сфере развития и миростроительства, причем основной приоритет здесь отдается выполнению резолюции 1325.
It was stressed that there was a need for more publicity and activities to raise awareness concerning the Protocol, particularly its key objective to combat the smuggling of migrants by organized criminal groups. Была подчеркнута необходимость активизации мероприятия по пропаганде Протокола и информирования о нем, в частности о его основной цели бороться с незаконным ввозом мигрантов организованными преступными группами.
Mr. Rubio stressed that, in mobilizing domestic resources, the key question is: how should such resources be used? Г-н Рубио подчеркнул, что основной вопрос в отношении мобилизации национальных ресурсов заключается в том, как использовать такие ресурсы.
As a result, Western Australia had included geographical names as the key link among cadastral, street address and topographical databases. В связи с этим в Западной Австралии географические названия стали использоваться как основной элемент, связывающий кадастровые, топографические базы данных и базы данных адресов.
The main outcome of the discussions on the implementation of the campaigns was the decision to ensure that poverty alleviation comprisesd a key component of the global campaigns. Главным результатом обсуждений вопроса об осуществлении кампаний стало решение обеспечить, чтобы меры по снижению уровня нищеты включали в себя основной компонент глобальных кампаний.
Japan invited Afghanistan to participate as a partner in that forum for the first time. Similarly, Japan has supported the construction of key infrastructure projects to ensure smoother movement of people and goods inside the country. Наша страна впервые пригласила Афганистан принять участие в качестве партнера в работе этого форума. Кроме того, Япония поддерживает усилия по реализации проектов по созданию основной инфраструктуры для обеспечения беспрепятственного перемещения людей и товаров внутри страны.
The key reason behind this success is that the international community's single voice was joined by the local leadership on the reforms and changes needed to create a society with better opportunities for all. Основной причиной такого успеха стало то, что местные руководители присоединились к единому гласу международного сообщества относительно реформ и преобразований, необходимых для создания такого общества, в котором для всех существовали бы более благоприятные возможности.
They will also focus on working together with the Office of the Human Rights Council and judicial organs to strengthen key institutions and to pave the way for the Mission's eventual drawdown during 2003. Кроме того, основной упор они будут делать на совместную работу с Управлением омбудсмена по правам человека и судебными органами для укрепления ключевых структур и создания основы для закрытия Миссии в 2003 году.
Each fixed line represents a specific programme that is designed to provide direct support or essential inputs for key country level operations and substantive programmatic activities of UNDP at the global, regional and country levels. Каждая постоянная статья представляет собой конкретную программу, призванную оказывать прямую поддержку или предоставлять необходимые ресурсы для важнейших мероприятий на уровне стран и основной программной деятельности ПРООН на глобальном, региональном и страновом уровнях.